পূব-হাওয়াতে দেয় দোলা আজ
Pub hawate dey dola
Prakriti
পূব-হাওয়াতে দেয় দোলা আজ মরি মরি। হৃদয়নদীর কূলে কূলে জাগে লহরী॥ পথ চেয়ে তাই একলা ঘাতে বিনা কাজে সময় কাটে, পাল তুলে ওই আসে তোমার সুরেরই তরী॥ ব্যথা আমার কূল মানে না, বাধা মানে না। পরান আমার ঘুম জানেনা, জাগা জানে না। মিলবে যে আজ অকূল-পানে তোমার গানে আমার গানে, ভেসে যাবে রসের বানে আজ বিভাবরী॥
Transliteration
Pubo haawate dey dola aaj mori mori. Hridoyonodiro kule kule jaage lahori. Path cheye taai ekela ghaate bina kaaje somoy kaate, Paal tule oi aase tomar sureri tori. Byatha aamar kul maane naa, baadha maane naa. Paraan aamar ghum jaane na, jaaga jaane naa. Milbe je aaj akul-paane tomar gaane aamar gaane, Bhese jaabe raser baane aaj bibhabori.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 82(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Borsha
- Raag
- Kafi-Kanara
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Hindustani
- Ritu
- Barsha
- Published in
- Probasi
- Swarabitan vol.
- 30
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1923(১৩৩০)
English
The east wind rocks, what a pleasure. Waves rise onto the banks of the river of the should. My idle time elapse on the bank gazing across the road, The boat of your music is expected to arrive every now. Defying all restrictions my melancholy spills over the bank. My heart seems to ignore the state of sleep and awake. My songs shall meet yours at a distance from shoreline, A deluge of melody shall take the night away.
Translated by Anjan Ganguly source