সর্ব খর্বতারে দহে তব ক্রোধদাহ
Sarba kharbatare dahe
Puja
২৩৪
সর্ব খর্বতারে দহে তব ত্রোধদাহ–
হে ভৈরব, শক্তি দাও, ভক্ত-পানে চাহো॥
দূর করো মহারুদ্র যাহা মুগ্ধ, যাহা ক্ষুদ্র–
মৃত্যুরে করিবে তুচ্ছ প্রাণের উৎসাহ॥
দুঃখের মন্থনবেগে উঠিবে অমৃত,
শঙ্কা হতে রক্ষা পাবে যারা মৃত্যুভীত।
তব দীপ্ত রৌদ্র তেজে নির্ঝরিয়া গলিবে যে
প্রস্তরশৃঙ্খলোন্মুক্ত ত্যাগের প্রবাহ॥ Transliteration
Sarbo kharbotaare dahe taba krodhdaho - Hey bhoirab, shokti daao, bhakto-paane chaaho. Dur karo maharudra jaaha mugdho, jaaha khudro - Mrityure koribe tuchho praaner utsaho. Dukhyer monthanbege uthibe amrito, Shanka hote rokkha paabe jaara mrityubhito. Tabo dipto roudra teje nirjhoriya golibe je Prostarosringkhalomukto tyager probaho.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 234(পূজা)
- Upo-parjaay
- Dukkha
- Raag
- Iman-Kalyan
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 57 (Tapati)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1929(১৩৩৬)
English
May your wrath be sizzling to all deficiencies, Oh god, give us power, have mercy on your devotees. Oh ruthless, relieve from fascinations and matters trifling, Exuberance of life shall help ignore fear for death. Divine nectar shall swell out from churning woe, Relieved shall be people, panic-stricken of death. Shine of your brilliant sun shall break the stoney barriers - Releasing the oozing stream of voluntary renunciation.
Translated by Anjan Ganguly source