সেই তো আমি চাই
Sei to ami chai
Puja
১৯১
সেই তো আমি চাই–
সাধনা যে শেষ হবে মোর সে ভাবনা তো নাই॥
ফলের তরে নয় তো খোঁজা, কে বইবে সেই বিষম বোঝা–
যেই ফলে ফল ধুলায় ফেলে আবার ফুল ফুটাই॥
এমনি ক’রে মোর জীবনে অসীম ব্যাকুলতা,
নিত্য নূতন সাধনাতে নিত্যনূতন ব্যথা!
পেলেই সে তো ফুরিয়ে ফেলি, আবার আমি দু হাত মেলি–
নিত্য দেওয়া ফুরায় না যে, নিত্য নেওয়া তাই॥ Transliteration
Sei to aami chaai - Saadhona je shesh hobe mor se bhaabna to naai. Pholer tore noy to khnoja, ke boibe se bisham bojha - Jei phale phal dhulay phele aabar phul phutai. Emni kore mor jibane asim byakulata, Nityo nutan sadhonate nityonutan byatha ! Pelei se to phuriye pheli, aabar aami du haat meli - Nityo dewa phuray na je, nityo newa taai.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 191(পূজা)
- Upo-parjaay
- Saadhana O Sankalpa
- Raag
- Pilu
- Taal
- Teyora
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Geetali
- Place
- Shantiniketan
- Swarabitan vol.
- 44
- Notation by
- Sudhir Chandra Kar
- Composition date
- 13 September 1914(২৮ ভাদ্র ১৩২১)
English
That is what I desire, To end my reverence I wish never. Result is not what I explore To take that trouble, I deplore – To make it blossom from fruit on the ground again, I rear. Passion endless thus is a part of my continuation, Newer anguish settles in for ever new veneration. It exhausts as it is obtained once more arms are stretched – The act of offering never ends, so goes acceptance forever.
Translated by Anjan Ganguly source