শিউলি-ফোটা ফুরোল যেই ফুরোল
Shiuli phota phurolo
Prakriti
শিউলি-ফোটা ফুরোল যেই ফুরোল
শীতের বনে
এলে যে–
আমার শীতের বনে এলে যে সেই শূন্যক্ষণে॥
তাই গোপনে সাজিয়ে ডালা দুখের সুরে বরণমালা
গাঁথি মনে মনে শূন্যক্ষণে॥
দিনের কোলাহলে
ঢাকা সে যে রইবে হৃদয়তলে–
আমার বরণমালা রইবে হৃদয়তলে॥
রাতের তারা উঠবে যবে সুরের মালা বদল হবে
তখন তোমার সনে মনে মনে॥ Transliteration
Shiuli phota phurolo jei phurolo shiter bone Ele je - Aamar shiter bone ele je sei shunyokshone. Taai gopone saajiye daala dukher sure baronmaala Gnaathi mone mone shunyokshane. Diner kolahole Dhaaka se je roibe hridoytole - Aamar boronmaala roibe hridaytole. Raater taara utthbe jobe surer maala badol hobe Takhon tomar sone mone mone.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 177(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Sheet
- Raag
- Pilu
- Taal
- Dadra
- Swarabitan vol.
- 15 (Nabageetika 2)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1922(১৩২৯)
English
As the time for flowering of Shiuli ends You take up the vacancy in the winter woods. Secretly arranging the DAALA thus subconsciously prepare the VARANMALA with sad notes in the idle time. It would remain concealed within my heart during the daytime – My VARANMALA. When the evening stars would risegarland of notes would be exchanged with you, subconsciously.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.