সখী, আঁধারে একেলা ঘরে মন মানে না
Sokhi adhare ekela
Prem
সখী, আঁধারে একেলা ঘরে মন মানে না।
কিসেরই পিয়াসে কোথা
যে যাবে সে, পথ জানে না॥
ঝরোঝরো নীরে, নিবিড় তিমিরে, সজল সমীরে গো
যেন কার বাণী কভু কানে আনে–কভু আনে না॥ Transliteration
Sokhi, aandhare ekela ghore mon maane na. Kiseri piyase kotha je jaabe se, poth jaane na. Jharojharo nire, nibiro timire, sajalo somire go Jaano kaar baani kobhu kaane aane - kobhu aane na.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 281(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Khambaj-Tappa
- Taal
- Jot
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Barsha-mangal
- Swarabitan vol.
- 2
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1925(১৩৩২)
English
I fail to content my mind, O darling, in this dark lonesome home. Following an undefined route to an unknown destination – It possesses thirst of an unknown desire. Amid heavy downpour, deepest darkness, moist high wind – It seems to listen at times to the words of an unknown, Sometimes it ignores.
Translated by Anjan Ganguly source
Hindi
सखि अंधेर, अकेला घर में मन ये माने ना कैसी है प्यास रे कहां जाए मन, राह जाने ना ॥ झरझर नीरे सघन तिमिरे, सजल समीरण हो ! जैसे कोई वाणी कभी सुने मन, कभी सुने ना ॥
Translated by Jalaj Bhaduri source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.