স্বপন-পারের ডাক শুনেছি
Swapan parer dak
Bichitra
স্বপন-পারের ডাক শুনেছি, জেগে তাই তো ভাবি–
কেউ কখনো খুঁজে কি পায় স্বপ্নলোকের চাবি॥
নয় তো সেথায় যাবার তরে, নয় কিছু তো পাবার তরে,
নাই
কিছু তার দাবি–
বিশ্ব হতে হারিয়ে গেছে স্বপ্নলোকের চাবি॥
চাওয়া-পাওয়ার বুকের ভিতর না-পাওয়া ফুল ফোটে,
দিশাহারা গন্ধে তারি আকাশ ভরে ওঠে।
খুঁজে যারে বেড়াই গানে, প্রাণের গভীর অতল-পানে
যে
জন গেছে নাবি,
সেই নিয়েছে চুরি করে স্বপ্নলোকের চাবি॥ Transliteration
Swaponpaarer daak shunechhi, jege taai to bhaabi - Keu kakhono khnuje ki paay swapnoloker chaabi. Noy to sethay jaabar tare, noy kichhu to paabar tare, Naai kichhu taar daabi - Bishwo hote hwariye gechhe swapnoloker chaabi. Chaawa paawar buker bhitar na-paawa phul phote, Dishahaara gandhe taari aakash bhore otthe. Khnuje jaare berai gaane, praaner gobhir atal-paane Je jan gechhe naabi, Sei niyechhe churi kore swapnoloker chaabi.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Bichitra · 22(বিচিত্র)
- Raag
- Kirtan
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Light classical & Regional Forms
- Swarabitan vol.
- 56
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 22 April 1927(৯ বৈশাখ ১৩৩৪)
AI translations
No translation yet — pick a language below to generate one with AI.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.