তোমার গীতি জাগালো স্মৃতি
Tomar giti jagalo smriti
Prem
তোমার গীতি জাগালো স্মৃতি নয়ন
ছলছলিয়া,
বাদলশেষে করুণ হেসে যেন
চামেলি-কলিয়া॥
সজল ঘন মেঘের ছায়ে মৃদু সুবাস দিল বিছায়ে,
না-দেখা কোন্ পরশঘায়ে পড়িছে টলটলিয়া॥
তোমার বাণী-স্মরণখানি আজি
বাদলপবনে
নিশীথে
বারিপতন-সম ধ্বনিছে মম শ্রবণে।
সে বাণী যেন গানেতে লিখা দিতেছে আঁকি সুরের রেখা
যে পথ দিয়ে তোমারি, প্রিয়ে, চরণ গেল চলিয়া॥ Transliteration
Tomaro geeti jaagalo smriti nayono chhalochholiya, Baadolosheshe koruno hese jeno chaameli-koliya. Sajalo ghano meghero chhaaye mridu subas dilo bichhaye, Naa-dekha kon paroshoghaye porichhe talotoliya. Tomaro baani smaronokhani aaji baadolopabone Nishithe baaripaton-samo dhonichhe mamo srobane. Se baani jeno gaanete lekha ditechhe aanki surero rekha Je patho diye tomari, priye, charono gelo choliya.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 253(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Miyan-Malhar
- Taal
- Teyora
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 1
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1927(১৩৩৪)
English
Your song, erupt memories, brings deluge to my eyes, Like sad smiling blossoms of CHAMELI in the exhausted monsoon, Faint fragrance spread under the dense, wet cloud, Touch from an unseen leaves perplexed. Sound of dripping rain-drops in the soaked breeze of the night Echo in my ear like your unforgettable verses. Those lyrics inscribe strokes of music On the path, O dear, you traversed along.
Translated by Anjan Ganguly source