তরুতলে ছিন্নবৃন্ত মালতীর ফুল
Torutale chinnobrinto
Natyageeti
তরুতলে ছিন্নবৃন্ত মালতীর ফুল— মুদিয়া আসিছে আঁখি তার, চাহিয়া দেখিল চারি ধার॥ শুষ্ক তৃণরাশি-মাঝে একেলা পড়িয়া, চারি দিকে কেহ নাই আর— নিরদয় অসীম সংসার॥ কে আছে গো দিবে তার তৃষিত অধরে একবিন্দু শিশিরের কণা— কেহ না, কেহ না॥ মধুকর কাছে এসে বলে, ‘মধু কই। মধু চাই, চাই।’ ধীরে ধীরে নিশ্বাস ফেলিয়া ফুল বলে, ‘কিছু নাই, নাই।’ ‘ফুলবালা, পরিমল দাও’ বায়ু আসি কহিতেছে কাছে। মলিন বদন ফিরাইয়া ফুল বলে, ‘আর কী বা আছে।’ মধ্যাহ্নকিরণ চারি দিকে খরদৃষ্টে চেয়ে অনিমিখে— ফুলটির মৃদু প্রাণ হায়, ধীরে ধীরে শুকাইয়া যায়॥
Transliteration
Torutale chinnobrinto maalotir phul- Mudiya aasichhe aankhi taar, chaahiya dekhilo chaari dhaar. Shusko trinoraashi-maajhe ekela poriya, Chaari dike keho naai aar- niradoy asim sangsar. Ke aachhe go dibe taar trishito adhore Ekbindu shishirer kana - Keho na, keho na. Modhukar kaachhe ele bale, ‘Modhu koi! modhu chaai, chaai.’ Dhire dhire nishwas pheliya phul bale, ‘Kichhu naai,naai.’ ‘Phulbaala, porimal daao’ baayu aasi kohitechhe kaachhe. Molin badon phiraiya phul bale, ‘Aar ki ba aachhe.’ Modhyahnokiran chaari dike kharodriste cheye animikhe - Phultir mridu praan haay, Dhire dhire shukaiya jaay.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Natyageeti · 21(নাট্যগীতি)
- Raag
- Gour-Sarang
- Taal
- Jhaptaal
- Collection
- Rudrachanda
- Swarabitan vol.
- 20
- Notation by
- Indira Debi Chowdhurani
- Composition date
- 1881(১২৮৮)
No translations yet.