তুমি ছেড়ে ছিলে, ভুলে ছিলে ব’লে
Tumi chhere chhile
Puja
৩৯৭
তুমি ছেড়ে ছিলে, ভুলে
ছিলে ব’লে হেরো গো কী দশা হয়েছে–
মলিন বদন, মলিন হৃদয়, শোকে
প্রাণ ডুবে রয়েছে॥
বিরহীর বেশে এসেছি হেথায় জানাতে
বিরহবেদনা ;
দরশন নেব তবে চ'লে যাব, অনেক
দিনের বাসনা॥
‘নাথ নাথ’ ব’লে ডাকিব তোমারে,
চাহিব হৃদয়ে রাখিতে–
কাতর প্রাণের রোদন শুনিলে আর কি
পারিবে থাকিতে?
ও অমৃতরূপ দেখিব যখন মুছিব
নয়নবারি হে–
আর উঠিব না, পড়িয়া রহিব চরণতলে
তোমারি হে॥ Transliteration
Tumi chhere chhile, bhule chhile bole hero go ki dasha hoyechhe - Malin badon, malin hridoy, shoke praan dube royechhe. Birohir beshe esechhi hethay jaanate birahobedona; Darosan nebo tabe chole jabo, anek diner baasona. Naatho naatho bole daakibo tomare, chaahibo hridoye raakhite - Kaator praaner rodan sunile aar ki paaribe thaakite? O amritorup dekhibo jakhon muchhibo nayonobaari hey Aar uthibo na, poriya rohibo charonotale tomari hey.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 397(পূজা)
- Upo-parjaay
- Bibidha
- Raag
- Desh
- Taal
- Ektaal
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Robichhaya
- Swarabitan vol.
- 8
- Notation by
- Indira Debi Chowdhurani
- Composition date
- 1884(১২৯১)
English
Since you have left alone, let me go – look at my deplorable condition. Unhappy face, depressed heart, bereaved soul is completely submerged. Clad as an estranger I come to you to disclose my pain. My desires for long, achieve glimpse of your holy image. I'll tenderly call you 'O Lord, O Lord', keep you in my loving heart You'll not be able to ignore the call from a despondent. As your holy face is revealed tears would trickle down from my eyes, I shall lay down myself under your auspicious feet and never resign.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.