তুমি ডাক দিয়েছ কোন্ সকালে
Tumi dak diyechho kon
Puja
তুমি ডাক দিয়েছ কোন্ সকালে কেউ তা জানে না,
আমার মন যে কাঁদে আপন-মনে কেউ তা মানে না॥
ফিরি আমি উদাস প্রাণে, তাকাই সবার মুখের পানে,
তোমার মতো এমন টানে কেউ তো টানে না॥
বেজে ওঠে পঞ্চমে স্বর, কেঁপে ওঠে বন্ধ এ ঘর,
বাহির হতে দুয়ারে কর কেউ তো হানে না।
আকাশে কার ব্যাকুলতা, বাতাস বহে কার বারতা,
এ পথে সেই গোপন কথা কেউ তো আনে না॥ Transliteration
Tumi daak diyechho kon sakale keu ta jaane na, Aamar mon je knaade aapon-mone keu ta maane na. Phiri aami udas praane, taakai sabar mukher paane, Tomar moto emon taane keu to taane na. Beje othe panchame swar, knepe othe bandho e ghar, Baahir hote duyare kar keu to haane na. Aakashe kaar byakulata, baatas bahe kaar baarota, E pathe sei gopon katha keu to aane na.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 161(পূজা)
- Upo-parjaay
- Biraha
- Raag
- Pilu-Bhimpalasi
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 52
- Notation by
- Dinendranath Tagore / Sudhir Chandra Kar
- Composition date
- 1911(১৩১৮)
English
Nobody knew that you beckoned early in the morning, My mind weeps naturally, nobody seems to care. Depressed, as I roam about, look up every passerby – No one seems attracting as you do. My tiny world trembles with your voice, so sharp, No outsider has ever alerted me like you. Who else spreads passion through the sky, Who else sends messages through the air. No one brings those secret words into utterance.
Translated by Anjan Ganguly source