আমাদের শান্তিনিকেতন
Amader shantiniketan
বিচিত্র
আমাদের শান্তিনিকেতন আমাদের সব হতে আপন। তার আকাশ-ভরা কোলে মোদের দোলে হৃদয় দোলে, মোরা বারে বারে দেখি তারে নিত্যই নূতন॥ মোদের তরুমূলের মেলা, মোদের খোলা মাঠের খেলা, মোদের নীল গগনের সোহাগ-মাখা সকাল-সন্ধ্যাবেলা। মোদের শালের ছায়াবীথি বাজায় বনের কলগীতি, সদাই পাতার নাচে মেতে আছে আম্লকি-কানন॥ আমরা যেথায় মরি ঘুরে সে যে যায় না কভু দূরে, মোদের মনের মাঝে প্রেমের সেতার বাঁধা যে তার সুরে। মোদের প্রাণের সঙ্গে প্রাণে, সে যে মিলিয়েছে এক তানে, মোদের ভাইয়ের সঙ্গে ভাইকে সে সে করেছে এক-মন॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Aamader shaantiniketan aamader sob hote aapon. Taar aakash-bhara kole moder dole hriday dole, Mora baare baare dekhi taare nityoi nutan. Moder torumuler mela, moder khola maather khela, Moder neel gogoner sohag-maakha sakal-sondhabela. Moder shaaler chhayabeethi baajay boner kalogeeti, Sadai paatar naache mete aachhe aamlaki-kaanon. Aamra jethaay mori ghure se je jaay na kobhu dure, Moder moner maajhe premer setar baandha je taar sure. Moder praaner songe praane se je miliyechhe ek taane, Moder bhaaiyer songe bhaaike se je korechhe ek-mon.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- বিচিত্র · 41(বিচিত্র)
- রাগ
- ইমন
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 55
- স্বরলিপি
- শৈলজরন্জন মজুম্দর
- রচনাকাল
- 1911(১৩১৮)
ইংরেজি
Ain is our SHANTINIKETAN, Sky-filled is its bosom, that our soul rocks on, Often we do find it fresh, like a new dawn. The fete under the trees, our play in the open, The passionate blue of the twilight spread across the horizon. Murmurs ring sweet and calm across the orchard of the SAAL, Swirling down of AMLAKI leaves never seems done. We explore and stray, that is never far away, Love-lute within our heart, consonance the strings would play. Our harmonized souls is the result of the music universal, Prevails concordance and everlasting brotherhood beacon.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস