আমার মন মানে না– দিনরজনী
Amar mon mane na
প্রেম
আমার মন মানে না– দিনরজনী। আমি কী কথা স্মরিয়া এ তনু ভরিয়া পুলক রাখিতে নারি ওগো, কী ভাবিয়া মনে এ দুটি নয়নে উথলে নয়নবারি– ওগো সজনি॥ সে সুধাবচন, সে সুখপরশ, অঙ্গে বাজিছে বাঁশি। তাই শুনিয়া শুনিয়া আপনার মনে হৃদয় হয় উদাসী– কেন না জানি॥ ওগো, বাতাসে কী কথা ভেসে চলে আসে, আকাশে কী মুখ জাগে। ওগো, বনমর্মরে নদীনির্ঝরে কী মধুর সুর লাগে। ফুলের গন্ধ বন্ধুর মতো জড়ায়ে ধরিছে গলে– আমি এ কথা, এ ব্যথা, সুখব্যাকুলতা কাহার চরণতলে দিব নিছনি॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Aamar mon maane naa dinorajoni. Aami ki katha smoriya e tonu bhoriya pulako raakhite naari. Ogo, ki bhaabhiya mone e duti nayone uthale nayonobaari - Ogo sajoni. Se sudhabachono, se sukhoparosho, ange baajichhe bnaashi. Taai shuniya shuniya aaponar mone hridayo hoy udaashi - Keno na jaani. Ogo, baatase ki katha bhese aase, aakashe ki mukho jaage ! Ogo bonmarmare nodi nirjhore ki modhuro sur laage. Phuler gandho bondhur moto jaraaye dhorichhe gale - Aami e kotha, e byatha, sukho byakulota kaahar charonotale Debo nichhoni.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রেম · 58(প্রেম)
- উপ-পর্যায়
- Prem-Boichitra
- তাল
- এক্তাল
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 10
- স্বরলিপি
- ইন্দির দেবি চোব্ধুরনি
- রচনাকাল
- 1892(১২৯৯)
ইংরেজি
My heart refuses to conform I cannot contain the thrill of memories that pervades my being What thoughts make my eyes brim with tears O’ my beloved! Those sweet words, that blissful touch, play to me like a flute Listening to it my heart grows listless Who know the reason – O’ beloved what message the breeze brings, which face lights the sky In the forest-glades, in the river-streams what melody sounds – The fragrance of flowers embraces like a friend – At whose feet should I offer this word, this pain and the joyous care?
অনুবাদক রত্ন দে উৎস