আমারে করো তোমার বীণা
Amare karo tomar beena
প্রেম
৩৩ আমারে করো তোমার বীণা, লহো গো লহো তুলে। উঠিবে বাজি তন্ত্রীরাজি মোহন অঙ্গুলে॥ কোমল তব কমলকরে, পরশ করো পরান-’পরে, উঠিবে হিয়া গুঞ্জরিয়া তব শ্রবণমূলে॥ কখনো সুখে কখনো দুখে কাঁদিবে চাহি তোমার মুখে, চরণে পড়ি রবে নীরবে রহিবে যবে ভুলে। কেহ না জানে কী নব তানে উঠিবে গীত শূন্য-পানে, আনন্দের বারতা যাবে অনন্তের কূলে॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Aamare karo tomar bina, laho go laho tule. Utthibe aaji tontriraaji mohono ongule. Komalo tabo kamalokare, parosh karo paran-pare, Utthibe hiya gunjaria tabo shrobanomule. Kakhono sukhe kakhono dukhe knaadibe chaahi tomaro mukhe, Charone pori rabe nirabe rohibe jaabey bhule. Keho naa jaane ki nabo taane utthibe geeto shunyo-paane, Aanonder baarota jaabe anontero kule.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রেম · 33(প্রেম)
- উপ-পর্যায়
- Prem-Boichitra
- রাগ
- খম্বজ
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 10
- স্বরলিপি
- ইন্দির দেবি চোব্ধুরনি / জ্যোতিরিন্দ্রনথ তগোরে
- রচনাকাল
- 2 May 1894(১৩০১)
ইংরেজি
Make me your lyre and hold me in your arms. The strings will play at the touch of your captivating fingers. With your delicate fingers, touch my soul. My heart will resonate in your ears. Sometimes in joy, sometimes in sorrow, I wish to cry on your shoulders. Absent minded, let me remain silent at your feet. No one knows, with what fresh melodies, The songs arise from oblivion And the words float away to the shores of eternity.
অনুবাদক শৈলেশ পরেখ উৎস