আমি স্বপনে রয়েছি ভোর
Ami swapane royechi bhor
প্রেম ও প্রকৃতি
আমি
স্বপনে রয়েছি ভোর,
সখী, আমারে জাগায়ো না।
আমার সাধের
পাখি যারে
নয়নে নয়নে রাখি
তারি
স্বপনে রয়েছি
ভোর, আমার
স্বপন ভাঙায়ো না।
কাল
ফুটিবে রবির
হাসি,
কাল ছুটিবে তিমিররাশি–
কাল
আসিবে আমার
পাখি, ধীরে
বসিবে আমার পাশ।
ধীরে
গাহিবে সুখের গান,
ধীরে ডাকিবে আমার নাম।
ধীরে
বয়ান তুলিয়া নয়ান
খুলিয়া হাসিব সুখের হাস।
আমার কপোল ভ’রে শিশির পড়িবে ঝ’রে–
নয়নেতে জল, অধরেতে হাসি, মরমে রহিব ম’রে!
তাহারি স্বপনে আজি মুদিয়া রয়েছি আঁখি–
কখন আসিবে প্রাতে আমার সাধের পাখি,
কখন জাগাবে মোরে আমার নামটি
ডাকি॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Aami swapone royechhi bhor, sokhi, aamare jaagayo na. Aamar saadher paakhi jaare nayone nayone raakhi Taari swapone royechhi bhor, aamar swapon bhaangayo na. Kaal phutibe robir haasi, kaal chhutibe timiroraashi - Kaal aasibe aamar paakhi, dhire bosibe aamar paash. Dhire gaahibe sukher gaan , dhire daakibe aamar naam. Dhire bayaan tuliya nayaan khuliya haasibo sukher haas. Aamar kapol bhore shishir poribe jhore - Nayonete jal, adharete haasi, marome rohibo more ! Taahari swapone aaji mudiya royechhi aankhi - Kakhon aasibe praate aamar saadher paakhi, Kakhan jaagabe more aamar naamti daaki.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রেম ও প্রকৃতি · 16(প্রেম ও প্রকৃতি)
- রাগ
- মিশ্র অসবরি
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- রোবিছয
- স্বরবিতান খণ্ড
- 35
- স্বরলিপি
- ইন্দির দেবি চোব্ধুরনি
- রচনাকাল
- 1882(১২৮৯)
এখনও কোনো অনুবাদ নেই।