অয়ি ভুবনমনোমোহিনী
Ayi bhubanmonomohini
স্বদেশ
অয়ি ভুবনমনোমোহিনী, মা,
অয়ি
নির্মলসূর্যকরোজ্জ্বল ধরণী জনকজননিজননী॥
নীলসিন্ধুজলধৌতচরণতল, অনিলবিকম্পিত-শ্যামল-অঞ্চল,
অম্বরচুম্বিতভালহিমাচল, শুভ্রতুষারকিরীটিনী॥
প্রথম প্রভাত উদয় তব
গগনে, প্রথম সামরব তব তপোবনে,
প্রথম প্রচারিত তব
বনভবনে জ্ঞানধর্ম কত কাব্যকাহিনী।
চিরকল্যাণময়ী তুমি
ধন্য, দেশবিদেশে বিতরিছ অন্ন—
জাহ্নবীযমুনা বিগলিত
করুণা পুণ্যপীযূষস্তন্যবাহিনী॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Oyi bhubanmonomohini, ma, Oyi nirmalosurjokarojjalo dharoni janakojanonijanoni. Nilosindhujalodhautocharonotalo, anilobikompito-shymalo-anchalo, Ambarorchumbitobhalohimachalo, subhrotusharokiritini. Prothamo probhat udayo tabo gagone, prothamo samorabo tabo tapobone, Prothamo procharito tabo bonobhabone gyanodharmo kato kaabyokaahini. Chirokolyanomoyi tumi dhonyo, deshobideshe bitorichho anno – Jaanhobijomuna bigolito koruna punyopijushostanyobaahini.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- স্বদেশ · 23(স্বদেশ)
- রাগ
- ভৈরবি
- তাল
- কহর্ব
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- কল্পন
- স্বরবিতান খণ্ড
- 47
- স্বরলিপি
- সরল দেবি
- রচনাকাল
- 1896(১৩০৩)
ইংরেজি
O' soul-charmer of the universe, mother. O' earth, washed with bright sunshine, Mother of all parents. Blue oceans rinse thy feet, Wind makes thy green veil to wave, Sky-kissing white snowy peaks - Flaunted on your forehead. Your horizon had seen the first dawn, Your hermitage had echoed the first chant. Your exotic abode had been the first paradise - Having the aroma of knowledge and aesthetics. Ever-benefactor you oblige - Providing nutrition to the mass, Having Yamuna and the Ganges - Streams of divine elixir, your flowing breast.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস