বিপুল তরঙ্গ রে, বিপুল তরঙ্গ রে
Bipul tarango re
পূজা
৩২২
বিপুল তরঙ্গ রে, বিপুল তরঙ্গ রে।
সব গগন উদ্বেলিয়া,
মগন করি অতীত অনাগত
আলোকে- উজ্জ্বল
জীবনে-চঞ্চল একি আনন্দ-তরঙ্গ॥
তাই, দুলিছে দিনকর চন্দ্র তারা,
চমকি কম্পিছে চেতনাধারা,
আকুল চঞ্চল নাচে
সংসার, কুহরে হৃদয়বিহঙ্গ॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Bipulo tarongo re, bipulo tarongo re. Sabo gagono udbelia - magono kori otito anagato Aaloke-ujjwalo jibane-chanchalo eki aanondo-tarongo. Taai, dulichhe dinokaro chandro taara, Chamoki kompichhe chetonadhaara, Aakulo chanchalo naache songsar, kuhare hridayobihango.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 322(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- আনোন্দো
- রাগ
- ভিম্পলস্রি
- তাল
- তেযোর
- স্বরবিতান খণ্ড
- 25
- স্বরলিপি
- কন্গলিচরন সেন
- রচনাকাল
- 1908(১৩১৫)
ইংরেজি
Mighty wave this is, O dear, Set the sky rolling, defusing the past and future. Brilliantly shining is life with a wonderful wave of joy. The sun, moon, stars all are in swing, hence, Jolted, thrilled is the stream of my perception, Waves dance throughout the world, the heart tweets.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস
হিন্দি
बिपुल तरंग रे, बिपुल तरंग रे । सब गगन उद्वेलित-मगन कर अतीत अनागत ज्योति उज्ज्वल जीवन चंचल कैसा आनंद तरंग ॥ तो ही झूमत दिनकर चंद्र तारा, चौंकी कम्पित चेतना धारा, ब्वाकुल चंचल नाचे जग सारा कुहके चित्त विहंग ॥
অনুবাদক জলজ ভদুরি উৎস