চরণ ধরিতে দিয়ো গো আমারে
Charano dhorite diyogo
পূজা
চরণ ধরিতে দিয়ো গো আমারে, নিয়ো না, নিয়ো না সরায়ে–
জীবন মরণ সুখ দুখ দিয়ে বক্ষে ধরিব জড়ায়ে॥
স্থলিত শিথিল কামনার ভার বহিয়া বহিয়া ফিরি কত আর–
নিজ হাতে তুমি গেঁথে নিয়ো হার, ফেলো না আমারে ছড়ায়ে॥
চিরপিপাসিত বাসনা বেদনা বাঁচাও তাহারে মারিয়া।
শেষ জয়ে যেন হয় সে বিজয়ী তোমারি কাছেতে হারিয়া।
বিকায়ে বিকায়ে দীন আপনারে পারি না ফিরিতে দুয়ারে দুয়ারে–
তোমারি করিয়া নিয়ো গো আমারে বরণের মালা পরায়ে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Charano dhorite diyo go aamare, niyo na, niyo saraye - Jibon maron sukh dukh diye bokkhe dhoribo jaraye. Skholito shithilo kaamonar bhaar bohiya bohiya phiri kato aar - Nijo haate tumi gnethe niyo haar, phelona aamare chharaye. Chiropipasito basona bedona bnaachao taahare maariya. Shesh joye jeno hoy se bijoyee tomaari kaachhete haariya. Bikaye bikaye dino aaponare paari na phirite duware duware - Tomari koriya niyo go aamare baroner maala paraye.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 104(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- প্রর্থন
- রাগ
- ভৈরবি
- তাল
- অর্ধ ঝপ্তাল
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- গীতিমল্য
- স্থান
- Ramgarh, The Himalayas
- স্বরবিতান খণ্ড
- 40
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 17 May 1914(৩ জ্যৈষ্ঠ ১৩২১)
ইংরেজি
Allow me to touch your feet, Please, please do not step back. Offering my life and death, my happiness and sorrow – I shall embrace your feet with my chest. How long should I carry along My desires that are complete disarray – Please do not scatter them all, Reconstruct them in a garland. Annihilate disappointments of my wishes Undone and ever thirsty, It must come out triumphant at last – Defeated by you. I can't bear anymore moving door to door Exchanging my poverty, I may belong to you, Please accept me, Offering me your majestic welcome-garland.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস
হিন্দি
शरण चरण की मांगु मैं तुझसे सरका यूं - उन्हें ना लें तू ॥ जीवन मरण में सुख हो या दुख हो दिल से उन्हें मैं लगाउं ॥ हारे थके भार वासनाओं के ढोने फिरें हम कब तक उन्हें निज हाथों से ही गूंथली ये हार बिखरो ना तोड़ के हम यों ॥ पल पल के प्यासे वासना ओर ग़म मार कर दें इन्हें नव जीवन । जीत आखरी वो जीत हो उसी की हार कर तुझी से जयी हो । बिकता फिरूँ दीन हीन बन के ठोकरें सहूँ कितनी दरों पे ऐ रब तू अपना बना लें अब मुझको जयमाल से वर ले मुझे तू ॥
অনুবাদক জলজ ভদুরি উৎস