দীপ নিবে গেছে মম নিশীথসমীরে
Dip nibe gechhe mamo
প্রেম
দীপ নিবে গেছে মম নিশীথসমীরে,
ধীরে ধীরে এসে তুমি যেয়ো না গো ফিরে॥
এ পথে যখন
যাবে আঁধারে চিনিতে পাবে–
রজনীগন্ধার গন্ধ ভরেছে মন্দিরে॥
আমারে পড়িবে মনে কখন সে লাগি
প্রহরে প্রহরে আমি গান গেয়ে জাগি।
ভয় পাছে শেষ রাতে ঘুম আসে আঁখিপাতে,
ক্লান্ত কন্ঠে মোর সুর ফুরায় যদি রে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Dip nibe gechhe mamo nishithosomire, Dhire dhire ese tumi jeyo na go phire. E pathe jakhon jabe aandhare chinite paabe - Rajonigandhar gandho bhorechhe mondire. Aamare poribe mone kakhon se laagi Prohare prohare aami gaan geye jaagi. Bhoy paachhe shesh raate ghum aase aankhipaate, Klaanto kanthe mor sur phuray jodi re.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রেম · 287(প্রেম)
- উপ-পর্যায়
- Prem-Boichitra
- রাগ
- বেহগ
- তাল
- অর্ধ ঝপ্তাল
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 14 (Nabagitika 1)
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 1921(১৩২৮)
ইংরেজি
The night breeze has put out my lamp, Please do not move away quietly when you come. You will be able to locate in the dark while you cross the road – The temple filled with aroma of the RAJANIGANDHA. I know not when I shall be remembered, Hence, I keep myself awake, singing songs hourly. Afraid I am, at the end of night, should my eyes droop, Should my tired voice is unable to sing anymore.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস