দাঁড়াও আমার আঁখির আগে
Darao amar ankhiro age
পূজা
দাঁড়াও আমার আঁখির আগে।
তোমার দৃষ্টি হৃদয়ে লাগে॥
সমুখ-আকাশে চরাচরলোকে এই অপরূপ আকুল আলোকে দাঁড়াও হে,
আমার পরান পলকে পলকে চোখে চোখে তব দরশ মাগে॥
এই-যে ধরণী চেয়ে ব’সে আছে ইহার মাধুরী বাড়াও হে।
ধুলায় বিছানো শ্যাম অঞ্চলে দাঁড়াও হে নাথ, দাঁড়াও হে।
যাহা-কিছু আছে সকলই ঝাঁপিয়া, ভুবন ছাপিয়া, জীবন ব্যাপিয়া দাঁড়াও হে।
দাঁড়াও যেখানে বিরহী এ হিয়া তোমারি লাগিয়া একেলা জাগে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Dnaarao aamar aankhiro aage. Tomar dristi hridoye laage. Samukh aakashe charachorloke ei aparupo aakulo aaloke dnaarao hey, Aamar paran palake palake chokhe chokhe tabo darosh maage. Ei je dharoni chheye bose aachhe ihar maadhuri baarao hey. Dhulay bichhano shyam anchale dnaarao hey naath, dnaarao hey. Jaaha kichhu aachhe sakoli jhnaapia, bhuban chhaapia, jiban byapia dnaarao hey. Dnaarao jekhane birohi e hiya tomari laagia ekela jaage.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 101(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- প্রর্থন
- তাল
- তেযোর
- সংকলন
- গানের বোহি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 22
- স্বরলিপি
- কন্গলিচরন সেন
- রচনাকাল
- 1904(১৩১১)
ইংরেজি
Please come and stand awhile before my eyes Let your look caress my heart In life's continual journey, in this wonderful fervent light Every fleeting moment my heart pleads for your sight Lo – the earth waits patiently, do enhance its splendor On the verdant veil on the dust, come and stand O Lord Come and stand here soaring over the whole universe Spreading across life Come and stand where the lonely heart lies awake for you.
অনুবাদক রত্ন দে উৎস