একটি নমস্কারে, প্রভু
Ekti namoskare probhu
পূজা
৫০৪ একটি নমস্কারে, প্রভু, একটি নমস্কারে সকল দেহ লুটিয়ে পড়ুক তোমার এ সংসারে॥ ঘন শ্রাবণমেঘের মতো রসের ভারে নম্র নত একটি নমস্কারে, প্রভু, একটি নমস্কারে সমস্ত মন পড়িয়া থাক্ তব ভবনদ্বারে॥ নানা সুরের আকুল ধারা মিলিয়ে দিয়ে আত্মহারা একটি নমস্কারে, প্রভু, একটি নমস্কারে সমস্ত গান সমাপ্ত হোক নীরব পারাবারে। হংস যেমন মানসযাত্রী তেমনি সারা দিবসরাত্রি একটি নমস্কারে, প্রভু, একটি নমস্কারে সমস্ত প্রাণ উড়ে চলুক মহামরণ-পারে॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Ekti namoskare probhu, ekti namoskare Sakol deho lutiye poruk tomar e songsare. Ghano shraabonmegher moto raser bhaare namro nato Ekti namoskare, probhu, ekti namoskare Somosto mon poriya thaak tabo bhabhonodwaare. Naana surer aakul dhaara milye diye aatmohaara Ekti namoskare, probhu, ekti namoskare Somosto gaan samapto hok nirob paarabare. Hangso jemon maanosojaatri temni saara dibasoraatri Ekti namoskare, probhu, ekti namoskare Somosto praan ure choluk mohAamaron-paare.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 504(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- বিবিধ
- রাগ
- ছযনত
- তাল
- এক্তাল
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- গীতন্জলি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 38
- স্বরলিপি
- ভিম্রও শস্ত্রি / A.A.Bake
- রচনাকাল
- 7 August 1910(২৩ শ্রাবণ ১৩১৭)
ইংরেজি
In one salutation to thee, my God, let all my senses spread out and touch this world at thy feet. Like a rain-cloud of July hung low with its burden of unshed showers let all my mind bend down at thy door in one salutation to thee. Let all my songs gather together their diverse strains into a single current and flow to a sea of silence in one salutation to thee. Like a flock of homesick cranes flying night and day back to their mountain nests let all my life take its voyage to its eternal home in one salutation to thee.
অনুবাদক রবিন্দ্রনথ তগোরে উৎস