হে মোর চিত্ত, পুণ্য তীর্থে জাগো রে ধীরে
He mor chitto punyo
স্বদেশ
হে মোর চিত্ত, পুণ্য তীর্থে জাগো রে ধীরে
এই ভারতের
মহামানবের সাগরতীরে।
হেথায়
দাঁড়ায়ে দু বাহু বাড়ায়ে নমি নরদেবতারে—
উদার
ছন্দে, পরমানন্দে বন্দন করি তাঁরে।
ধ্যানগম্ভীর এই-যে ভূধর, নদী-জপমালা-ধৃত প্রান্তর,
হেথায়
নিত্য হেরো পবিত্র ধরিত্রীরে—
এই ভারতের
মহামানবের সাগরতীরে॥
কেহ নাহি জানে কার আহ্বানে কত মানুষের ধারা
দুর্বার
স্রোতে এল কোথা হতে, সমুদ্রে হল হারা।
হেথায়
আর্য, হেথা অনার্য, হেথায় দ্রাবিড় চীন—
শক-হুন-দল
পাঠান-মোগল এক দেহে হল লীন।
পশ্চিমে আজি
খুলিয়াছে দ্বার, সেথা হতে সবে আনে উপহার,
দিবে আর
নিবে, মিলাবে মিলিবে, যাবে না ফিরে—
এই ভারতের
মহামানবের সাগরতীরে॥
এসো হে আর্য, এসো অনার্য, হিন্দু-মুসলমান।
এসো এসো আজ
তুমি ইংরাজ, এসো এসো খৃষ্টান।
এসো
ব্রাহ্মণ, শুচি করি মন ধরো হাত সবাকার।
এসো হে
পতিত, হোক অপনীত সব অপমানভার।
মার
অভিষেকে এসো এসো ত্বরা, মঙ্গলঘট হয় নি যে ভরা
সবার-পরশে-পবিত্র-করা তীর্থনীরে—
আজি ভারতের
মহামানবের সাগরতীরে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Hey mor chitto punyo tirthe jaago re dhire Ei bhaaroter mahamanober saagorotire. Hethay dnaaraye du bahu baaraye nomi narodebotare - Udaar chhande paromanande bandan kori tnaare. Dhyanogombhir ei je bhudhar, nodi japomaala-dhrito praantar, Hethay nityo hero pobitro dhoritrire - Ei bhaaroter mahamanober saagorotire. Keho naahi jaane kaar aahwane kato maanusher dhaara Durbar srote elo kotha hote, somudre holo haara. Hethay aarjo, hetha anarjo hethay draabir chin - Sak-hun-dal paathan-mogol ek dehe holo lin. Paschime aaji khuliyachhe dwaar, setha hote sabe aane upohar, Dibe aar nibe milabe milibe jaabe na phire - Ei bhaaroter mahamanober saagorotire. Eso hey aajro, eso anarjo, hindu-musalman. Eso eso aaj tumi ingraj, eso eso khristan. Eso braamhon suchi kori mon dharo haat sabakar. Eso hey patito, hok aponito, sab apomanbhar. Maar obhisheke eso eso twara, mongalghat hoy ni je bhora Sabar-paroshe-pobitro-kara tirthonire - Ei bhaaroter mahamanober saagorotire.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- স্বদেশ · 15(স্বদেশ)
- রাগ
- শন্কর
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- গীতন্জলি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 47
- স্বরলিপি
- ভিম্রও শস্ত্রি
- রচনাকাল
- 2 July 1910(১৮ আষাঢ় ১৩১৭)
ইংরেজি
Oceanic expanse of the mankind lay in front, Liven up my soul on this great land of India. I stand erect and bow the god within mankind, My hymnic chants ever-appraising, Clasped hands thrust out in respect. Musing earth, prayer-stream encircling fields, Behold the ever-holy form of the earth - On this vast expanse of the great mankind. No one knows from where and on which invitation Streams of immigrants gush and ease out into the ocean. Aryans, non-Aryans, Dravidians and Chinese, Shaka, Hun, Pathan and the Mughals - All merged as a single race. The western gates have been removed, Deluge of gifts flow like boon, Traditions exchanged, racial barriers removed, No one returns empty-handed - From this vast expanse of the great mankind. Come O' Aryan, non-Aryan, Hindu or Muslim, Come O' Englishman, come O' Christian. O' Brahmin, grab others' hands to waive prejudice. Come O' condemned, stains of contempt be erased. Hurry, Mother's coronation on the way, holy pitcher yet to brim - With the divine water sanctified by mass-touch – Now, on this vast expanse of the great mankind.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস