পুরানো জানিয়া চেয়ো না আমারে
Purano janiya cheyo na
প্রেম
পুরানো জানিয়া চেয়ো না আমারে
আধেক আঁখির কোণে অলস অন্যমনে।
আপনারে আমি দিতে আসি
যেই জেনো জেনো সেই শুভ নিমেষেই
জীর্ণ কিছুই নেই কিছু নেই, ফেলে দিই পুরাতনে॥
আপনারে দেয় ঝরনা আপন ত্যাগরসে উচ্ছলি –
লহরে লহরে নূতন নূতন অর্ঘ্যের অঞ্জলি।
মাধবীকুঞ্জ বার বার
করি
বনলক্ষ্মীর ডালা দেয় ভরি –
বারবার তার দানমঞ্জরী নব নব ক্ষণে ক্ষণে॥
তোমার প্রেমে যে লেগেছে আমায় চিরনূতনের সুর।
সব কাজে মোর সব ভাবনায় জাগে চিরসুমধুর।
মোর দানে নাই দীনতার লেশ
, যত নেবে তুমি না পাবে শেষ –
আমার দিনের সকল নিমেষ ভরা অশেষের ধনে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Purano jaaniya cheyo na aamare aadheko aakhiro kone alaso onnomone. Aapnare aami dite aasi jei jeno jeno sei subho nimishei Jirno kichhui nei kichhu nei, phele dei puratone. Aapnare dey jharna aapan tyagorase uchhali - Lahore lahore nutan nutan arghero anjali. Maadhobikunjo baar baar kori bonolokkhiro daala dey bhori - Baarbar taar daanomonjari nabo nabo khane khane Tomaro preme je legechhe aamay chiro nutanero sur. Sab kaaje mor sab bhaabnay jaage chirosumodhur. Mor daane nei dinotar lesh, jato nebe tumi na paabe shesh - Aamar diner sakol nimesh bhara ashesher dhane.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রেম · 75(প্রেম)
- উপ-পর্যায়
- Prem-Boichitra
- রাগ
- কির্তন
- তাল
- দদ্র
- স্থান
- শন্তিনিকেতন
- স্বরবিতান খণ্ড
- 13
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 21 February 1927(৯ ফাল্গুন ১৩৩৩)
ইংরেজি
Desire me not in half-hearted idle distraction Knowing I am old Know that in the sacred moment when I come To submit myself, Nothing worn-out is left, the old has been discarded The fountain surrenders itself in joyful abandon Its waves as sacrificial offering, As the flower-laden branch fills the basket Of the forest goddess – Offering its tribute with renewed passion every moment My ever-fresh tunes now echo in your love In every task, every thought of mine, they rise ever-sweet There is no slackness in my giving; No matter what you take, you will find no end Every moment of my day is filled with the treasure of the infinite.
অনুবাদক রত্ন দে উৎস