শীতের হাওয়ার লাগল নাচন
Shiter hawar laglo nachon
প্রকৃতি
শীতের হাওয়ার লাগল নাচন আম্লকির এই ডালে ডালে।
পাতাগুলি শির্শিরিয়ে ঝরিয়ে দিল তালে তালে॥
উড়িয়ে দেবার মাতন
এসেকাঙাল তারে করল শেষে,
তখন তাহার ফলের বাহার
রইল না আর অন্তরালে॥
শূন্য করে ভরে দেওয়া যাহার খেলা
তারি লাগি রইনু বসে সকল বেলা।
শীতের পরশ থেকে থেকে
যায় বুঝি ওই ডেকে ডেকে,
সব খোওয়াবার সময় আমার হবে কখন কোন্ সকালে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Shiter haawar laaglo naachon aamlokir ei daale daale. Paataguli shirshirye jhoriye dilo taale taale. Uriye debar maaton ese kaangal taare korlo shese, Takhon taahar phaler baahar roilo na ar antorale. Shunyo kore bhore dewa jaahar khela Taari laagi roinu bose sokal bela. Shiter parosh theke theke jaay bujhi oi deke deke Sob khowabar samay aamar hobe kakhon kon sakaale.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রকৃতি · 176(প্রকৃতি)
- উপ-পর্যায়
- শীত
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- ঋতু
- শীত
- প্রকাশিত
- বেতল
- স্বরবিতান খণ্ড
- 15 (Nabageetika 2)
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 1922(১৩২৯)
ইংরেজি
The dancing spirit of the winter gale is acts on the branches of the AMLAKI The leaves trembled in a rhythm and then fell off. Fanatical wind blew it and left the tree impoverished. It could no longer conceal the beauty of its fruits. He who plays the game of draining and refilling All day long I remain waiting for him The touch of cold air, it seems, to serve as beckon. When the auspicious morning will come to empty all mine.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস
হিন্দি
शीतल हवा नाचे नाचे नाचे नाचे आमलें की डाली-डाली ॥ पात-पात सिहर-सिहर सिहर-सिहर तालों ताल झरे झरे ॥ उड़ा ले इस पागलपन में सूने उन्हें करते चले । तब वो बहार फलों की बहार छूपा न पाई डाली-डाली ॥ सूना बना के भर देना जिसकी लीला । उसके लिए हम बैठे सारि बेला ठंडक भरी छूअन उसकी रह रह कर आज पुकारे । सब खो जाए अपने वो पल - कब आये रे कौन सवेरे॥
অনুবাদক জলজ ভদুরি উৎস