তুমি জানো, ওগো অন্তর্যামী
Tumi jano ogo antarjami
পূজা
২৪৪
তুমি জানো, ওগো অন্তর্যামী,
পথে পথেই মন ফিরালেম আমি॥
ভাবনা আমার বাঁধল নাকো বাসা,
কেবল তাদের স্রোতের ’পরেই ভাসা–
তবু আমার মনে আছে আশা,
তোমার পায়ে ঠেকবে তারা স্বামী॥
টেনেছিল কতই কান্নাহাসি,
বারে বারেই ছিন্ন হল ফাঁসি।
শুধায় সবাই হতভাগ্য ব’লে,
‘মাথা কোথায় রাখবি সন্ধ্যা হলে।’
জানি জানি নামবে তোমার কোলে
আপনি যেথায় পড়বে মাথা নামি॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Tumi jaano, ogo antarjaami, Pathe pathei mon phiralam aami. Bhaabana aamar bnaadhlo naako baasa, Kebol taader sroter porei bhaasa - Tabu aamar mone aachhe aasha, Tomar paaye tekabe taara swaami. Tenechhilo katoi kaannahaasi, Baare baarei chhinna holo phaansi. Shudhay sabai hathobhagya bole, 'Maatha kothay raakhbi sondhya hole.' Jaani jaani naambe tomar kole Aapni jethay porbe maatha naami.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 244(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- আশ্বস
- রাগ
- Iman-Purvi
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- গীতিমল্য
- স্থান
- শিলৈদহ
- স্বরবিতান খণ্ড
- 39
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 26 February 1914(১৪ ফাল্গুন ১৩২০)
ইংরেজি
O Lord of my heart, you know I have roamed from one path to another. Not building any home, Only on your stream I have floated. Hence, I hope to be rescued by being stopped at your feet. Smothered and strangled by so many sobs and smiles, Time and again. All of that, a mere misfortune, But where do I place my head in the evening? I know only to bow my head in your lap Where you study with a bowed head.
অনুবাদক শৈলেশ পরেখ উৎস