আমার এ পথ তোমার পথের থেকে
Amar e poth tomar pother
Prem
আমার এ পথ তোমার পথের
থেকে অনেক দূরে গেছে বেঁকে॥
আমার ফুলে আর কি কবে তোমার মালা গাঁথা হবে,
তোমার বাঁশি দূরের হাওয়ায় কেঁদে বাজে কারে ডেকে॥
শ্রান্তি লাগে পায়ে
পায়ে বসি পথের তরুছায়ে।
সাথিহারার গোপন ব্যথা বলব যারে সেজন কোথা–
পথিকরা যায় আপন-মনে, আমারে যায় পিছে রেখে॥ Transliteration
Aamar e path tomar pather theke anek dure gechhe bneke. Aamar phule aar ki kabe tomar maala gnaatha habe, Tomar bnaashi durer haaway knede baaje kaare deke. Shraanti laage paaye paaye bosi pather toruchhaaye. Saathihaarar gopan byatha bolbo jaare sejan kotha - Pothikra jaay aapon-mone, aamare jaay pichhe rekhe.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 283(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Bhairav
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Published in
- Shantiniketan Patrika
- Swarabitan vol.
- 30
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1924(১৩৩১)
English
A long way diverged is my path from yours. I doubt, if my flowers will ever be used for your garland. Your call fluted through the breeze to the stranger unknown, wailing. Exhausted, I sit beneath shade of a wayside tree. Unable to find one to vent my suppressed pain for losing a pal. Other travellers walk ahead unaware, leaving me behind.
Translated by Anjan Ganguly source