আমার যে দিন ভেসে গেছে চোখের জলে
Amar je din bhese
Prakriti
আমার যে দিন ভেসে
গেছে চোখের জলে,
তারি ছায়া
পড়েছে শ্রাবণগগনতলে॥
সে দিন যে রাগিণী গেছে থেমে অতল
বিরহে নেমে
আজি পুবের হাওয়ায়
হাওয়ায় হায় হায় হায় রে
কাঁপন ভেসে চলে॥
নিবিড় সুখে মধুর দুখে জড়িত ছিল সেই দিন–
দুই তার জীবনের বাঁধা ছিল বীন।
তার ছিঁড়ে গেছে কবে এক দিন কোন্
হাহারবে,
সুর হারায়ে
গেল পলে পলে॥ Transliteration
Aamar je din bhese gechhe chokhero jale Taari chhaaya porechhe shraabonogagonotale. Se din je raagini gechhe theme, atolo birohe neme gechhe theme, Aaji pubero haaway haaway haay haay haay re Knaapono bhese chole. Nibiro sukhe modhur sukhe jorito chhilo sei din - Dui taare jibaner bnaadha chhilo bin. Taar chhnire gechhe kobe ekdin kon haaharobe Sur haaraye gelo pale pale.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 136(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Borsha
- Taal
- Kaharwa
- Published in
- Probasi
- Swarabitan vol.
- 53
- Notation by
- Shailajaranjan Majumdar
- Composition date
- 1937(১৩৪৪)
English
The day mine that drowned in tears Its shadow has fallen on the monsoon sky The day the tune ceased, descending on the deepest of grief – With the easterly wind today, Alas! Its vibration floats. In deep happiness, in sweet sorrow tied was the day The lyre was tuned with the strings of life But when the strings broke one day Alas! The melody got lost at that moment.
Translated by Ratna De source