আমার মুক্তি আলোয় আলোয়
Amar mukti aloy aloy
Puja
৩৩৯ আমার মুক্তি আলোয় আলোয় এই আকাশে, আমার মুক্তি ধুলায় ধুলায় ঘাসে ঘাসে॥ দেহমনের সুদূর পারে হারিয়ে ফেলি আপনারে, গানের সুরে আমার মুক্তি ঊর্ধ্বে ভাসে॥ আমার মুক্তি সর্বজনের মনের মাঝে, দুঃখবিপদ-তুচ্ছ-করা কঠিন কাজে। বিশ্বধাতার যজ্ঞশালা, আত্মহোমের বহ্নি জ্বালা– জীবন যেন দিই আহুতি মুক্তি-আশে॥
Transliteration
Aamar mukti aaloy aaloy ei aakashe, Aamar mukti dhulay dhulay ghaase ghaase. Dehomoner sudur paare haariye pheli aaponare, Gaaner sure aamar mukti urdhe bhaase. Aamar mukti sarbojaner moner maajhe, Dukkhobipad-tuchchho-kara kotthin kaaje. Bishwodhaatar jogyoshaala atmohomer bonhi jwaala - Jiban jeno diyi aahuti mukti-aashe.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 339(পূজা)
- Upo-parjaay
- Bishwa
- Raag
- Mishra-Kedara
- Taal
- Teyora
- Tradition
- Hindustani
- Place
- Nurnberg
- Swarabitan vol.
- 5
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1926(১৩৩৩)
English
My liberation is radiance in the horizon, My liberation on the dirt and grass. Often I lose myself far away from terrenes, Melodies help my liberation to sail above. My liberation surrounded by universal souls, And in toughest duties that stand high above stress and distress. Despite being churned in offering shrine - Wish I could offer my life in quest of liberation.
Translated by Anjan Ganguly source
Hindi
मेरी मुक्ति आलोक धारा में, इसी आकाश तले । मेरी मुक्ति धूलिकणों में, तृण-तृण में इसी आकाश तले ॥ देह-मन से कहीं दूर जा, अपनापन यों खो जाए गीतों के सुर में मेरी मुक्ति नभ में लहरे इसी आकाश तले ॥ मुक्त मैं हूं जग जनों के प्राण मन में वेदना-विपद भुला दें यो कठिन कामों में । विश्वंभर की यज्ञशाला - आत्माहुति की वह्निज्वाला जीवन अपना होम दूं मैं, मुक्ति आस में इसी आकाश तले ॥
Translated by Jalaj Bhaduri source