আনন্দধারা বহিছে ভুবনে সুরান্তর ১
Anandadhara bohichhe
Puja
৩২৬
আনন্দধারা বহিছে ভুবনে,
দিনরজনী কত অমৃতরস উথলি যায় অনন্ত গগনে॥
পান করে রবি শশী অঞ্জলি ভরিয়া–
সদা দীপ্ত রহে অক্ষয় জ্যোতি–
নিত্য পূর্ণ ধরা জীবনে কিরণে॥
বসিয়া আছ কেন আপন-মনে,
স্বার্থনিমগন কী কারণে?
চারি দিকে দেখো চাহি হৃদয় প্রসারি,
ক্ষুদ্র
দুঃখ সব তুচ্ছ মানি
প্রেম ভরিয়া লহো শূন্য জীবনে॥ Transliteration
Aanondodhaara bohichhe bhubane, Dinorajoni kato amritoraso utholi jaay anonto gagone. Paan kare robi shoshi anjali bhoriya, Sada deepto rahe akkhayo jyoti - Nityo purno dhara jibane kirane. Bosiya aachho keno aapono mone, Swaarthonimagano ki kaarone ? Chaari dike dekho chaahi hridayo prosari, Khudro dukkho sab tuchchho maani Premo bhoriya laho shunyi jibane.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 326(পূজা)
- Upo-parjaay
- Aanondo
- Raag
- Mishra Malkosh
- Taal
- Tritaal
- Tradition
- Hindustani
- Published in
- Visvabharati Patrika
- Swarabitan vol.
- 45 / 64
- Notation by
- Jyotirindranath Tagore / Indira Debi Chowdhurani / V.Balsara
- Composition date
- 1894(১৩০১)
English
Flowing the stream of bliss across the world, Divine potion spills day and night throughout the endless sky. Drinks sun, moon reverently open-handed, It assures ever-glowing of the endless halo, The earth, saturated with life and radiance. Why stay aloof, down with your spirit, What makes you submerged in thoughts of meagre interests? Open up your soul, look around, Ignore miseries trivial, Pack your empty life with love.
Translated by Anjan Ganguly source
Hindi
आनन्दधारा बहे रे जग में दिवस-रजनी कैसे अमृत रस उथलि जाए अनंत नभ में ॥ पान करे रबि-शशी अंजलि भर-भर सदा ज्योति जले अक्षय ज्योति नित्य पूर्ण धरा जीवन प्रकाशे ॥ बैठे अपने मन क्यों सुध-बुध हारे स्वार्थनिमगन किस कारण रे ? खोलो आंखे चहूं - दिशि हृदय विस्तारो तानिक दुख सभी तुच्छ मानों प्रेमप्रीत भरो सूने जीवन में ॥
Translated by Jalaj Bhaduri source