অনেক কথা বলেছিলেম
Anek katha bolechhilem
Prem
অনেক কথা
বলেছিলেম কবে তোমার কানে কানে॥
কত
নিশীথ-অন্ধকারে, কত গোপন গানে গানে॥
সে কি
তোমার মনে আছে তাই শুধাতে এলেম কাছে–
রাতের
বুকের মাঝে তারা মিলিয়ে আছে সকল খানে॥
ঘুম ভেঙে
তাই শুনি যবে দীপ-নেভা মোর বাতায়নে।
স্বপ্নে-পাওয়া বাদল-হাওয়া ছুটে আসে ক্ষণে ক্ষণে–
বৃষ্টিধারার ঝরোঝরে ঝাউবাগানের মরোমরে
ভিজে মাটির
গন্ধে হঠাৎ সেই কথা সব মনে আনে॥ Transliteration
Anek katha bolechhilem kabe tomar kaane kaane Kato nishith-andhokare, kato gopan gaane gaane. Se ki tomar mone aachhe taai sudhate elem kaachhe - Raater buker maajhe taara miliye aachhe sakal khaane. Ghum bhenge taai shuni jabe dip-nebha more baatayane Swapnepaawa baadolhaawa chhute aase khane khane - Bristidhaarar jharojhare jhaubaaganer maromare Bhije maatir gandhe hatthat sei katha sab mone aane.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 73(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Desh
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 15 (Nabageetika 2)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1923(১৩৩০)
English
Whispered words of mine, long back, I palavered In the darkness of the night, singing songs, covert. Whether you keep those, I come here to ask, remembered – In the depth of night, all over they remain, covered. Wake up as I listen to, window-side lamp out and puffed, As in fantasy, moist air intermittently gushed, Rattling of the rain and the fir trees murmured. Memories, a sudden, evoke with the scent of soil so damped.
Translated by Anjan Ganguly source