বঁধু, কোন্ আলো লাগল চোখে (বঁধু, কোন্ মায়া)
Bodhu kon alo
Chitrangada Scene 1
যাও, যাও যদি যাও তবে– তোমায় ফিরিতে হবে– হবে হবে। ব্যর্থ চোখের জলে আমি লুটাব না ধূলিতলে, লুটাব না। বাতি নিবায়ে যাব না, যাব না, যাব না জীবনের উৎসবে। মোর সাধনা ভীরু নহে, শক্তি আমার হবে মুক্ত দ্বার যদি রুদ্ধ রহে। বিমুখ মুহূর্তেরে করি না ভয়– হবে জয়, হবে জয়, হবে জয়,
Transliteration
Bnodhu, kon aalo laaglo chokhe ! Bujhi diptirupe chhile surjoloke ! Chhilo mono tomari protikhkha kori Juge juge dino raatri dhori Chhilo mormobedonaghano andhokare Janmo-janomo gelo birahoshoke. Asphutomojari kunjobone, Sangeetoshunyo bishanyomone Sangeerikto chirodukkhoraati Pohabo ki nirjone shayano paati ! Sundaro hey, sundaro hey, Baromallyokhani tabo aano bohe, tumi aano bohe ! Abogunthanochhaaya ghuchaye diye Hero lojjito smitomukho subho aaloke.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Chitrangada · 4(চিত্রাঙ্গদা)
- Raag
- Bhairavi
- Collection
- Chitrangada
- Swarabitan vol.
- 17 (Chitrangada)
- Notation by
- Shantideb Ghosh
- Composition date
- 1934(১৩৪১)
English
Strange light flashed in my eyes, O my friend! Radiant, perhaps dweller of the sun you are! From ages my mind waited for you, day and night, Immersed in the darkness of severe agony, Reincarnating again and again only to have estranged heart. Unopened buds of flower in the arbour, Anguished soul devoid of music, How do I elapse friendless, ever-miserable night sleeping alone. O handsome, Come with your welcoming garland, Unveil that is concealed, Look up the shyly smiling face under the pious light.
Translated by Anjan Ganguly source