বনে যদি ফুটল কুসুম নেই কেন সেই পাখি
Bone jodi phutlo
Prem
বনে যদি ফুটল কুসুম নেই কেন সেই
পাখি।
কোন্ সুদূরের আকাশ হতে আনব
তারে ডাকি॥
হাওয়ায় হাওয়ায় মাতন
জাগে, পাতায় পাতায় নাচন লাগে গো–
এমন মধুর গানের বেলায় সেই শুধু রয় বাকি॥
উদাস-করা
হৃদয়-হরা না জানি কোন্ ডাকে
সাগর-পারের বনের
ধারে কে ভুলালো তাকে।
আমার হেথায় ফাগুন
বৃথায় বারে বারে ডাকে যে তায় গো–
এমন রাতের ব্যাকুল ব্যথায় কেন সে দেয় ফাঁকি॥ Transliteration
Bone jodi phulto kusum nei keno sei paakhi. Kon sudurer aakash hote aanbo taare daaki. Haaway haaway maaton jaage, paatay paatay naachon laage go - Emon modhur gaaner belay sei sudhu roy baaki. Udaas-kora hriday-hora na jaani kon daake Saagorpaarer boner dhaare ke bhulaalo taake. Aamar heyay phaagun brithay baare baare daake je taai go - Emon raater byakul byathay keno se dey phnaaki.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 255(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Kirtan
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Light classical & Regional Forms
- Swarabitan vol.
- 30
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1925(১৩৩২)
English
When flowers bloom in the woods, Why the birds be absent. Where from should I call it back, Which horizon, I lament. The wind has become frenzy, Leaves merrily dancing - Amid a gorgeous symphony It is the one left alone. Someone must have tricked it From the seaside forest, With the sad and touching tune Rendered at its best. Earnest call of unveiled spring Sadly goes in vain, Why does it abscond a night So high in passion.
Translated by Anjan Ganguly source