দে তোরা আমায় নূতন করে দে
De tora amay
Chitrangada Scene 2
দে তোরা আমায় নূতন করে দে নূতন
আভরণে॥
হেমন্তের অভিসম্পাতে রিক্ত
অকিঞ্চন কাননভূমি,
বসন্তে হোক দৈন্যবিমোচন নব
লাবণ্যধনে।
শূন্য শাখা লজ্জা ভুলে যাক
পল্লব-আবরণে॥
বাজুক প্রেমের মায়ামন্ত্রে
পুলকিত প্রাণের বীণাযন্ত্রে
চিরসুন্দরের অভিবন্দনা।
আনন্দচঞ্চল নৃত্য অঙ্গে
অঙ্গে বহে যাক হিল্লোলে হিল্লোলে,
যৌবন পাক সম্মান
বাঞ্ছিতসম্মিলনে॥ Transliteration
De tora aamay nutano kore de Nutano aabhorane. Hemanter obhisampate Rikto akinchan kaananobhumi; Basonter hok doinyobimochan Nabo laabanyodhone. Shunyo saakha lajja bhule jaak Pallabo-aaborone. Baajuk premer maayamontre Pulokito praaner binajantre Chirosundarer obhibandana. Aanondochanchal nrityo ange ange bohe jaak Hillole hillole, Jouban paak samman Baanchhitosammilane.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Chitrangada(চিত্রাঙ্গদা)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Bhairavi
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Chitrangada
- Swarabitan vol.
- 17 (Chitrangada)
- Notation by
- Shailajaranjan Majumdar
- Composition date
- 1936(১৩৪৩)
English
Revitalise me with new adorations. Dejected woods bear trivial look in the late autumn. Let the refreshing splendour of spring replace lingering misery. Empty branches be dignified with new leafy attire. Tune of salutation for the Ever-handsome – Be echoed in terms of magical hymn of love And on the delighted lute of vitality. Whole body be subjected to waves of blissful and spirited dance, Youth be privileged with desired conjugation.
Translated by Anjan Ganguly source