হৃদয়ে মন্দ্রিল ডমরু গুরু গুরু
Hridaye mandrilo domaru
Prakriti
হৃদয়ে মন্দ্রিল ডমরু গুরু গুরু,
ঘন মেঘের ভুরু কুটিল কুঞ্চিত,
হল রোমঞ্চিত বন বনান্তর–
দুলিল চঞ্চল বক্ষোহিন্দোলে মিলনস্বপ্নে
সে কোন্ অতিথি রে।
সঘন-বর্ষণ-শব্দ-মুখরিত বজ্রসচকিত ত্রস্ত
শর্বরী,
মালতিবল্লরী কাঁপায় পল্লব করুণ কল্লোলে–
কানন শঙ্কিত ঝিল্লিঝংকৃত॥ Transliteration
Hridaye mondrilo domru guru guru, Ghano megher bhuru kutil kunchito, Holo romanchito bono bonantar - Dulilo chanchalo bokhhohindole milanoswapne se kon otithi re. Saghanobarsonoshabdomukhorito bajrosachakito trosto sharbori, Maalotiballori knaapay pallabo koruno kallole - Kaanono shonkito jhillijhonkrito.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 103(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Borsha
- Raag
- Malhar
- Taal
- Teyora
- Tradition
- Hindustani
- Ritu
- Barsha
- Swarabitan vol.
- 1
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1933(১৩৪০)
English
Drums beating within the heart a heavy Eyebrows of the dark cloud twitching The forest quiver Who’s the guest in the dream of reunion That rocks anxiously the swinging spirit. Incessant raining noise infested night Stunned by thunder squeal Twigs of Maloti oscillate with the gloomy wave The forest remains stunned at the thunderous orchestra.
Translated by Anjan Ganguly source