জানি তোমার অজানা নাহি গো
Jani tomar ajana
Prem
জানি তোমার অজানা নাহি গো কী আছে আমার মনে।
আমি গোপন করিতে চাহি গো, ধরা পড়ে দুনয়নে॥
কী বলিতে পাছে কী বলি
তাই দূরে চলে যাই কেবলই,
পথপাশে দিন বাহি গো-
তুমি দেখে যাও আঁখিকোণে
কী আছে আমার মনে॥
চির
নিশীথতিমির গহনে আছে মোর পূজাবেদী –
চকিত হাসির দহনে সে তিমির দাও ভেদি।
বিজন দিবস-রাতিয়া
কাটে ধেয়ানের মালা গাঁথিয়া,
আনমনে গান গাহি গো –
তুমি শুনে যাও খনে খনে কী আছে আমার মনে॥ Transliteration
Jaani tomar ajana naahi go ki aachhe aamar mone. Aami gopon korite chaahi go, dhara pore dunayone. Ki bolite paachhe ki boli Taai dure chole jaai keboli, Pathopashe din baahi go - Tumi dhekhe jaao aankhikone ki aachhe aamar mone. Chironishithotimiro gahone aahche mor pujabedi - Chokito haasir dahone se timir daao bhedhi. Bijono dibaso-raatya Kaate dheyaner maala gnaathiya, Aanmone gaan gaahi go - Tumi shune jaao khanekhane ki aachhe aamar mone.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 74(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Bhairavi
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Published in
- Probasi
- Swarabitan vol.
- 5
- Notation by
- Roma Majumdar
- Composition date
- 28 February 1926(১৬ ফাল্গুন ১৩৩২)
English
The secrets in my heart, is not unknown to thee Much as I wish to keep it a secret, My eyes reveal every bit of it. Afraid of saying what I don’t mean I keep away, far away from you. On the wayside, I stay away And yet you come to know What lurks in the secrets of my heart. The shadowy silence, in my hidden, secluded altar Is shattered by your pealing laughter. Every desolate hours of mine Is spent in deep rumination As I, unmindfully wield a song You hear every now and then And come to know What lurks in the secret of my heart.
Translated by Chaitali Sengupta source