জীবনমরণের সীমানা ছাড়ায়ে
Jibonomaroner simana
Puja
জীবনমরণের সীমানা ছাড়ায়ে, বন্ধু হে আমার, রয়েছ দাঁড়ায়ে॥ এ মোর হৃদয়ের বিজন আকাশে তোমার মহাসন আলোতে ঢাকা সে, গভীর কী আশায় নিবিড় পুলকে তাহার পানে চাই দু বাহু বাড়ায়ে॥ নীরব নিশি তব চরণ নিছায়ে আঁধার-কেশভার দিয়েছে বিছায়ে। আজি এ কোন্ গান নিখিল প্লাবিয়া তোমার বীণা হতে আসিল নাবিয়া! ভুবন মিলে যায় সুরের রণনে, গানের বেদনায় যাই যে হারায়ে॥
Transliteration
Jibanomaroner simana chhaaraye, Bondhu hey aamar, royechho dnaanray. E mor hridayer bijano aakashe Tomar mahaasan aalote dhaaka se, Gobhiro ki aashay nibiro puloke Taahar paane chaai du baahu baaraye. Nirobo nishi tabo charono nichhaye Aandharo-keshobhaar diyechhe bichhaye. Aaji e kon gaan nikhilo plaabiya Tomar bina hote aasilo naabiya ! Bhubano mile jaay surero ranone, Gaanero bedonay jaai je haaraye.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 13(পূজা)
- Upo-parjaay
- Gaan
- Raag
- Behag
- Taal
- Rupakra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 34 (Geetabithika)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1918(১৩২৫)
English
Beyond the arena of life and death O my friend, you remain standing. Up the deserted horizon within my heart Brightly shining is your throne so great, Deep in aspiration and bliss so profound I stretch my hands to gaze at it. Quiet night around your feet She lays darkness, her untied hair. Wonderful is your song that makes a deluge It rolls down your lute to the earth. The resonance makes the entire universe to converge, I get lost with the agony of the song.
Translated by Anjan Ganguly source