ন্যায় অন্যায় জানি নে, জানি নে, জানি নে,
Nyay anyay jani ne
Shyama From Shyama · Scene 2
ন্যায় অন্যায় জানি নে, জানি নে, জানি নে, শুধু তোমারে জানি, তোমারে জানি, ওগো সুন্দরী । চাও কি প্রেমের চরম মূল্য— দেব আনি, দেব আনি ওগো সুন্দরী । প্রিয় যে তোমার, বাঁচাবে যারে, নেবে মোর প্রাণঋণ— তাহারি সঙ্গে তোমারি বক্ষে বাঁধা রব চিরদিন মরণডোরে । কেমনে ছাড়িবে মোরে, ছাড়িবে মোরে, ওগো সুন্দরী ॥
Transliteration
Nyay annay jaani ne, jaani ne, jaani ne, Shudhu tomare jaani, tomare jaani, Ogo sundori. Chaao ki premer charom mullyo - debo aani, Debo aani, ogo sundari. Priyo je tomar, bnaachabe jaare, Nebe mor praanorin - Taahari sange tomari bokkhe Bnaadha rabo chirodin Marondore. Kemone chharibe more, Ogo sundori.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Shyama(শ্যামা)
- Upo-parjaay
- shyama
- Raag
- Kafi-Multaan
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Shyama
- Swarabitan vol.
- 19 (Shyama)
- Notation by
- Sushilkumar Bhanja Chowdhury
- Composition date
- 1938(১৩৪৫)
English
I'm unaware of what is just or unjust (in Love) Only you I know, only you I care for, O beautiful! For you, I am prepared to pay the ultimate price of Love, O my fair maiden! Your beloved, whom you wish to save, shall have the debt of my life, to live And in his heartbeat, shall I forever, live, closer to your heart, The string of death shall eternally tie me to you. How will you ever free yourself of me, O pretty one?
Translated by Chaitali Sengupta source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.