ও চাঁদ, চোখের জলের লাগল জোয়ার
O chand chokher jaler
Prem
ও চাঁদ, চোখের জলের লাগল জোয়ার দুখের পারাবারে, হল কানায় কানায় কানাকানি এই পারে ওই পারে॥ আমার তরী ছিল চেনার কূলে, বাঁধন যে তার গেল খুলে ; তারে হাওয়ায় হাওয়ায় নিয়ে গেল কোন্ অচেনার ধারে॥ পথিক সবাই পেরিয়ে গেল ঘাটের কিনারাতে, আমি সে কোন্ আকুল আলোর দিশাহারা রাতে। সেই পথ-হারানোর অধীর টানে অকূলে পথ আপনি টানে, দিক ভোলাবার পাগল আমার হাসে অন্ধকারে॥
Transliteration
O chnaad, chokher jaler laaglo jowar dukher paarabare, Holo kaanay kaanay kaanakaani ei paare oi paare. Aamar tori chhilo chenar kule, bnaadhon je taar gelo khule; Taare haaway haaway niye gelo kon achenar dhaare. Pothik sabai periye gelo ghaater kinarate, Aami se kon aakul aaloy dishahaara raate. Sei path-haaranor adhir taane akule path aapni taane, Dik bholabar paagol aamar haase andhokare.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 242(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Pilu
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Rakta-karabi
- Swarabitan vol.
- 1
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1924(১৩৩১)
English
A lament heaves and bursts on the shore of the sea, The whispers of forgotten days are born in new leaves to die again.
Translated by Rabindranath Tagore source