ওরে ভীরু, তোমার হাতে নাই ভুবনের ভার
Ore bhiru tomar hate
Puja
ওরে ভীরু, তোমার হাতে নাই ভুবনের ভার।
হালের কাছে মাঝি আছে , করবে নদী পার॥
তুফান যদি এসে থাকে তোমার কিসের দায়–
চেয়ে দেখো ঢেউয়ের খেলা, কাজ কী ভাবনায়?
আসুক-নাকো গহন রাতি, হোক-না অন্ধকার–
হালের কাছে মাঝি আছে , করবে নদী পার॥
পশ্চিমে তুই তাকিয়ে দেখিস মেঘে আকাশ ডোবা,
আনন্দে তুই পুবের দিকে দেখ্-না তারার শোভা।
সাথি যারা আছে তারা তোমার আপন ব’লে
ভাবো কি তাই রক্ষা পাবে তোমারি ওই কোলে?
উঠবে রে ঝড়, দুলবে রে বুক, জাগবে হাহাকার–
হালের কাছে মাঝি আছে , করবে তরী পার॥ Transliteration
Ore bhiru, tomar haate naai bhubhoner bhaar. Haaler kaachhe maajhi aachhe, korbe tori paar. Tuphan jodi aase thaake tomar kiser daay - Chheye dekho dheu er khela, kaaj ki bhaabhonaay ! Aasuk-naako gahon raati, hok-na andhokaar - Haaler kaachhe maajhi aachhe, korbe tori paar. Poshchime tui taakiye dekhis meghe aakash doba, Aanonde tui puber dike dekh-na taarar shobha. Saathi jaara aachhe taara tomar aapon bole Bhaabo ki taai rokkha paabe tomari oi kole ! Utthbe re jhor, dulbe re buk, jaagbe haahakar - Haaler kaachhe maajhi aachhe, korbe tori paar.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 241(পূজা)
- Upo-parjaay
- Aashwas
- Raag
- Khambaj
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Geetali
- Place
- Shantiniketan
- Swarabitan vol.
- 43
- Notation by
- Indira Debi Chowdhurani / Dinendranath Tagore
- Composition date
- 25 September 1914(৯ আশ্বিন ১৩২১)
No translations yet.