তোমার সুরের ধারা ঝরে যেথায়
Tomar surer dhara
Puja
তোমার সুরের ধারা ঝরে যেথায় তারি পারে দেবে কি গো বাসা আমায় একটি ধারে?। আমি শুনব ধ্বনি কানে, আমি ভরব ধ্বনি প্রাণে, সেই ধ্বনিতে চিত্তবীণায় তার বাঁধিব বারে বারে॥ আমার নীরব বেলা সেই তোমারি সুরে সুরে ফুলের ভিতর মধুর মতো উঠবে পুরে। আমার দিন ফুরাবে যবে, যখন রাত্রি আঁধার হবে, হৃদয়ে মোর গানের তারা উঠবে ফুটে সারে সারে॥
Transliteration
Tomar surer dhaara jhore jethay taari paare Debe ki go baasa aamay ekti dhaare? Aami shunbo dhwani kaane, Aami bhorbo dhwoni praane, Sei dhwonite chittobinay taar bhnaadhibo baare baare. Aamar nirobo bela sei tomari sure sure Phuler bhitor modhur moto uthbe pure. Aamar din phurabe jobe, Jokhon raatri aandhar hobe, Hridoy mor gaaner taara uthbe phute saare saare.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 3(পূজা)
- Upo-parjaay
- Gaan
- Raag
- Baul-Sur
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Light classical & Regional Forms
- Published in
- Shantiniketan Patrika
- Swarabitan vol.
- 15 (Nabageetika 2)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- February 1922(ফাল্গুন ১৩২৮)
English
Oblige me a home beside the fountain – That springs out your delightful melody. I’ll be listening to it, Fill my heart brimful, I shall tune strings of my heart to the ceaseless sound. My days of silence shall be fulfilled As the nectar fills the core of a flower. When days would come to end, Darkness had filled the night, Stars of my songs shall start glittering in my heart in rows.
Translated by Anjan Ganguly source