আমার মাঝে তোমারি মায়া
Amar majhe tomari maya
পূজা
আমার মাঝে তোমারি মায়া জাগালে তুমি কবি। আপন-মনে আমারি পটে আঁকো মানস ছবি॥ তাপস তুমি ধেয়ানে তব কী দেখ মোরে কেমনে কব, আপন-মনে মেঘস্বপন আপনি রচ রবি। তোমার জটে আমি তোমারি ভাবের জাহ্নবী। তোমারি সোনা বোঝাই হল, আমি তো তার ভেলা– নিজেরে তুমি ভোলাবে ব'লে আমারে নিয়ে খেলা। কণ্ঠে মম কী কথা শোন অর্থ আমি বুঝি না কোনো, বীণাতে মোর কাঁদিয়া ওঠে তোমারি ভৈরবী। মুকুল মম সুবাসে তব গোপনে সৌরভী॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Aamar maajhe tomari maaya jaagale tumi kobi. Aapano-mone aamari pate aanko maanoso chhobi. Taapaso tumi dheyane tabo ki dhekho more kemone kabo, Aapan-mone meghoswapono aaponi racho robi . Tomaro jate aami tomari bhaaber jaanhobi. Tomari sona bojhai holo, aami to taar bhela - Nijere tumi bholabe bole aamare niye khela. Kantthe momo ki katha shono artho aami bujhi na kono, Binate mor knaadia otthe tomari bhoirabi. Mukulo mamo subashe tabo gopane sourabhi.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 71(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- বোন্ধু
- রাগ
- ভৈরবি
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 31
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 1929(১৩৩৬)
ইংরেজি
Your illusions unfold, O' poet, within me. It's my canvas, you draw upon virtually. O' pennant, I know not - What I am in your thought, You remain in your own creation absorbed. In your cluttered hair I feel like the Ganges. I am the raft, your gold coins loaded, Rollicking with me is your entertainment, I speak your words which I cannot interpret, Your tragic melodies reverberate my Veena, My buds slyly blossom with your fragrance.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস