আমি হেথায় থাকি শুধু
Ami hethay thaki shudhu
পূজা
আমি হেথায় থাকি শুধু গাইতে তোমার গান, দিয়ো তোমার জগৎ-সভায় এইটুকু মোর স্থান॥ আমি তোমার ভুবন-মাঝে লাগি নি, নাথ, কোনো কাজে– শুধু কেবল সুরে বাজে অকাজের এই প্রাণ॥ নিশায় নীরব দেবালয়ে তোমার আরাধন, তখন মোরে আদেশ কোরো গাইতে হে রাজন। ভোরে যখন আকাশ জুড়ে বাজবে বীণা সোনার সুরে আমি যেন না রই দূরে, এই দিয়ো মোর মান॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Aami hethay thaaki shudhu gaaitay tomar gaan, Diyo tomar jagato sabhay eituku mor sthaan. Aami tomar bhubano maajhe laagi ni, naath, kono kaaje - Shudhu kebal sure baaje akaajer ei praan. Nishay nirab debalay tomar aaradhan, Takhon more aadesh koro gaaite hey raajan. Bhore jakhon aakash jure baajbe bina sonar sure Aami jeno na roi dure, ei diyo mor maan.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 23(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- গান
- রাগ
- পরজ
- তাল
- তেযোর
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- গীতন্জলি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 38
- স্বরলিপি
- সুরেন্দ্রনথ বন্দোপধ্যয / ভিম্রও শস্ত্রি
- রচনাকাল
- 1 September 1909(১৬ ভাদ্র ১৩১৬)
ইংরেজি
I am here to sing thee songs. In this hall of thine I have a corner seat. In thy world I have no work to do; my useless life can only break out in tunes without a purpose. When the hour strikes for thy silent worship at the dark temple of midnight, command me, my master, to stand before thee to sing. When in the morning air the golden harp is tuned, honour me, commanding my presence.
অনুবাদক রবিন্দ্রনথ তগোরে উৎস