আমি রূপে তোমায় ভোলাব না
Ami rupe tomay bholabo na
প্রেম
আমি রূপে তোমায় ভোলাব না, ভালোবাসায় ভোলাব। আমি হাত দিয়ে দ্বার খুলব না গো, গান দিয়ে দ্বার খোলাব॥ ভরাব না ভূষণভারে, সাজাব না ফুলের হারে – প্রেমকে আমার মালা করে গলায় তোমার দোলাব। জানবে না কেউ কোন্ তুফানে তরঙ্গদল নাচবে প্রাণে, চাঁদের মতো অলখ টানে জোয়ারে ঢেউ তোলাব॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Aami rupe tomay bholabo na, bhaalobasay bholabo. Aami haat diye dwaar khulbo na go, gaan diye dwaar kholabo. Bharabo na bhushanbhaare, saajabo na phuler haare - Premke aamar maala kore galay tomar dolabo. Jaanbe na keu kon tuphane tarongodal naachbe praane, Chnaader moto alokh taane joware dheu tolabo.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রেম · 90(প্রেম)
- উপ-পর্যায়
- Prem-Boichitra
- রাগ
- Kirtan-Tappa
- তাল
- ত্রিতাল
- সংকলন
- রাজ
- স্বরবিতান খণ্ড
- 42 (Arupratan)
- স্বরলিপি
- শৈলজরন্জন মজুম্দর / দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 1910(১৩১৭)
ইংরেজি
I shall not bemuse with my beauty, I shall amuse you with my Love instead. I shall not open the door with mere hands, I shall make it open with the surge of songs. I do not wish to pack with loads of ornaments, Nor I wish to add beauty with floral garlands To put the love-made garland across your neck, I desire. The storm producing waves in the soul would remain undisclosed. I shall make waves soar like the invisible lunar haul.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস