বিধির বাঁধন কাটবে তুমি এমন শক্তিমান
Bidhir badhon katbe
স্বদেশ
বিধির বাঁধন কাটবে তুমি এমন শক্তিমান—
তুমি কি এমনি শক্তিমান!
আমাদের ভাঙাগড়া তোমার
হাতে এমন অভিমান—
তোমাদের এমনি অভিমান॥
চিরদিন টানবে পিছে, চিরদিন রাখবে নীচে—
এত বল নাই রে তোমার, সবে না সেই টান॥
শাসনে যতই
ঘেরো আছে বল দুর্বলেরও,
হও-না যতই বড়ো আছেন ভগবান।
আমাদের শক্তি মেরে তোরাও বাঁচবি নে রে,
বোঝা তোর ভারী হলেই ডুববে তরীখান॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Bidhir bnadhon kaatbe tumi emon shoktimaan - Tumi ki emni shoktimaan ! Aamader bhaanga gara tomar haate emon obhimaan - Tomader emni obhimaan. Chirodin taanbe pichhe, chirodin raakhbe niche - Atoi bal naai re tomar, sabe na sei taan. Shaasone jatoi ghero aachhe bal durbalero, Hawo na jatoi baro aachhen bhagoban. Aamader shokti mere torao bnaachbi ne re, Bojha tor bhaari holei dubbe torikhan.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- স্বদেশ · 44(স্বদেশ)
- রাগ
- খম্বজ
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- প্রকাশিত
- ভন্দর
- স্থান
- গিরিদিহ
- স্বরবিতান খণ্ড
- 46
- স্বরলিপি
- ইন্দির দেবি চোব্ধুরনি
- রচনাকাল
- 7 October 1905(২১ আশ্বিন ১৩১২)
ইংরেজি
Are you strong enough to revert the course of destiny – Do you think yourself strong enough. Rein our ups and downs – audacity – Do you think yourself audacious enough. To drag someone behind, to hold down forever – You lack such power, nor can you endure such haul. You rule hard, weak ones resist harder, Greater you may become, Greatest is the Almighty. Wreck our might; you pave your way to peril, Loading undue must drown your cruiser.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস