চিনিলে না আমারে কি
Chinile na amare
প্রেম
চিনিলে না আমারে কি। দীপহারা কোণে আমি ছিনু অন্যমনে, ফিরে গেলে কারেও না দেখি ॥ দ্বারে এসে গেলে ভুলে পরশনে দ্বার যেত খুলে– মোর ভাগ্যতরী এটুকু বাধায় গেল ঠেকি॥ ঝড়ের রাতে ছিনু প্রহর গণি। হায়, শুনি নাই, শুনি নাই রথের ধ্বনি তব রথের ধ্বনি। গুরুগুরু গরজনে কাঁপি বক্ষ ধরিয়াছিনু চাপি, আকাশে বিদ্যুৎবহ্নি অভিশাপ গেল লেখি॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Chinile naa aamare ki. Dipohara kone aami chhinu onyomone, phire gele kaarao na dekhi. Dwaare ese gele bhule parosane dwaar jeto khule - Mor bhaagyotori etuku baadhay gelo theki. Jharer raate chhinu proharo goni. Haay shuni naai, shuni naai rathero dhwoni tabo rather dhwoni. Guru guru garojane knaape bokkho dhoriyachhinu chaapi, Aakashe bidyutobonhi obhishaap gelo lekhi.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রেম · 335(প্রেম)
- উপ-পর্যায়
- Prem-Boichitra
- রাগ
- Iman-Kalyan
- তাল
- কহর্ব
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- প্রকাশিত
- প্রোবসি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 53
- স্বরলিপি
- শৈলজরন্জন মজুম্দর
- রচনাকাল
- 1937(১৩৪৪)
ইংরেজি
Did you not recognize me? In darkness I lay distracted, you went away ignoring all From the threshold you returned; the door would have opened at your mere touch The boat of my destiny stranded at this little barrier. I lay counting the hours on the stormy night Alas, I failed to hear the sound of your chariot. I clasped my bosom trembling with the rumblings of thunder The lightning wrote curses across the sky.
অনুবাদক রত্ন দে উৎস