দুঃখ যে তোর নয় রে চিরন্তন
Dukkho je tor noy
পূজা
৬১২
দুঃখ যে তোর নয় রে চিরন্তন–
পার আছে রে এই সাগরের
বিপুল ক্রন্দন॥
এই জীবনের ব্যথা যত এইখানে সব হবে গত,
চিরপ্রাণের আলয়-মাঝে অনন্ত সান্ত্বন॥
মরণ যে তোর নয় রে চিরন্তন–
দুয়ার তাহার পেরিয়ে
যাবি, ছিঁড়বে রে বন্ধন।
এ বেলা তোর যদি ঝড়ে পূজার কুসুম ঝ’রে পড়ে,
যাবার বেলায় ভরবে থালায় মালা ও চন্দন॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Dukkho je tor noy re chirantan - Paar aache re ei saagorer bipul krandan. Ei jiboner byatha jato eikhane sab hobe gato, Chiropraaner aalay-maajhe anonto swanton. Maron je tor noy re chirantan. Duwar taahar periye jaabi, chhnirbe re bnaadhon. E bela tor jodi jhare pujar kusum jhore pare, Jaabar belay bhorbe thaalay maala o chandan.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 612(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- শেশ
- রাগ
- ভৈরবি
- তাল
- ত্রিতাল
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 33 (Kabyageeti)
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 1914(১৩২১)
ইংরেজি
Your sorrow will not last forever, Even the loud cry of the ocean finds a shore. Pain of this life subsides here only. There is great peace in the abode of eternal soul. Your death is not eternal. Tearing apart the future when you cross the door, If your flowers for worship have wilted in the storm, Your basket will be filled with garlands when you depart.
অনুবাদক শৈলেশ পরেখ উৎস