এক সূত্রে বাঁধিয়াছি
Ek sutre badhiyachhi
জাতীয় সঙ্গীত
বাংলা গানের কথা শীঘ্রই আসছে।
প্রতিবর্ণীকরণ
Ek sutre bnaadhiyachhi sahosroti mon, Ek kaarje snopiyachhi sahosro jibon - Bande maataram. Aasuk sahosro baadha, baadhuk proloy, Aamra sahosro praan rohibo nirbhoy - Bande maataram. Aamra daraibo na jhotika-jhanjhay, Ajuto tarongo bokkhe sohibo helay. Tute to tutuk ei noshwor jibon, Tobu na chhniribe kobhu e drirho bandhan - Bande maataram.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- জাতীয় সঙ্গীত · 7(জাতীয় সঙ্গীত)
- তাল
- দদ্র
- স্বরবিতান খণ্ড
- 47
- স্বরলিপি
- নোত ক্নোব্ন
- রচনাকাল
- 1879(১২৮৬)
ইংরেজি
We have connected thousand souls to the same string, A thousand lives devoted to the same piece of job - Bande-mataram. Come thousand obstacles, come disaster, We the thousand souls would remain fearless – Bande-mataram. We would not be afraid in thunderous storm, We are prepared to withstand million waves to the chest, with ease. Let the mortal life breakdown if it deserves, Yet the strong knot would not give away.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস