গোপন কথাটি রবে না গোপনে
Gopono kathati rabe
প্রেম
গোপন কথাটি রবে না গোপনে,
উঠিল ফুটিয়া নীরব নয়নে।
না না না, রবে না গোপনে॥
বিভল হাসিতে
বাজিল বাঁশিতে,
স্ফুরিল অধরে নিভৃত স্বপনে।
না না না, রবে না গোপনে॥
মধুপ গুঞ্জরিল,
মধুর বেদনায় আলোকপিয়াসি
অশোক মুঞ্জরিল।
হৃদয়শতদল
করিছে টলমল
অরুণ প্রভাতে করুণ তপনে।
না না না, রবে না গোপনে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Gopano kathati rabe na gopane, Utthilo phutiya nirabo nayone - Na na na, rabe na gopane. Bibhalo haasite Baajilo bnaashite, Sphurilo adhore nibhrito swapone - Na na na, robe na gopone. Modhupo gunjorilo, Modhuro bedonay aaloko-piyasi Ashoko munjorilo. Hridoyoshatodalo Korichhe talomolo Orun probhate koruno tapone - Na na na, robe na gopone.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রেম · 215(প্রেম)
- উপ-পর্যায়
- Prem-Boichitra
- রাগ
- কলিন্গর
- তাল
- কহর্ব
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- Taaser-desh
- স্বরবিতান খণ্ড
- 12 (Taaserdesh)
- স্বরলিপি
- শন্তিদেব ঘোশ
- রচনাকাল
- 1938(১৩৪৫)
ইংরেজি
Patralekha - The secret words will not remain concealed, Those silent eyes promptly discloses them – Prince - No, they would not remain concealed. Patralekha - Embarassing smile Sounds like a flute, Lips expanded in suppressed dreams – Prince - No, they would not remain concealed. Patralekha - Bees start buzzing, ASHOK starts blooming, sweetly tormented, Longing for light. Unstable is the lotus within the heart In the sad rays of the sun and crimson morning. Prince - No, they would not remain concealed.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস