জীবনে যত পূজা হল না সারা
Jibone jato puja holo
পূজা
২৯৬
জীবনে যত পূজা হল না সারা
জানি হে জানি তাও হয় নি হারা॥
যে ফুল না ফুটিতে ঝরেছে ধরণীতে
যে নদী মরুপথে হারালো ধারা
জানি হে জানি তাও হয় নি হারা॥
জীবনে আজো যাহা রয়েছে পিছে
জানি হে জানি তাও হয় নি মিছে।
আমার অনাগত আমার অনাহত
তোমার বীণাতারে বাজিছে তারা–
জানি হে জানি তাও হয় নি হারা॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Jibone jato puja holo na saara, Jaani hey jaani taao hoy ni haara. Je phul na phutite jhorechhe dharonite Je nodi morupathe haaralo dhaara Jaani hey jaani taao hoy ni haara. Jibane aajo jaaha royechhe pichhe Jaani hey jaani taao hoy ni michhe Aamaro anagato aamaro anahato Tomaro bina-taare baajichhe taara - Jaani hey jaani taao hoy ni haara.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 296(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- নিহ্শন্শয
- রাগ
- ভৈরবি
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- গীতন্জলি
- প্রকাশিত
- প্রোবসি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 38
- স্বরলিপি
- সুরেন্দ্রনথ বন্দোপধ্যয / দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 7 August 1910(২৩ শ্রাবণ ১৩১৭)
ইংরেজি
I KNOW THAT this life, missing its ripeness in love, is not altogether lost. I know that the flowers that fade in the dawn, the streams that strayed in the desert, are not altogether lost. I know that whatever lags behind in this life laden with slowness is not altogether lost. I know that my dreams that are still unfulfilled, and my melodies still unstruck, are clinging to some lute-strings of thine, and they are not altogether lost.
অনুবাদক রবিন্দ্রনথ তগোরে উৎস