ওগো বধূ সুন্দরী
Ogo bodhu sundori
প্রকৃতি
ওগো বধূ সুন্দরী, তুমি মধুমঞ্জরী, পুলকিত চম্পার লহো অভিনন্দন– পর্ণের পাত্রে ফাল্গুনরাত্রে মুকুলিত মল্লিকা-মাল্যের বন্ধন। এনেছি বসন্তের অঞ্জলি গন্ধের, পলাশের কুঙ্কুম চাঁদিনির চন্দন– পারুলের হিল্লোল, শিরীষের হিন্দোল, মঞ্জুল বল্লীর বঙ্কিম কঙ্কণ– উল্লাস-উতরোল বেণুবনকল্লোল, কম্পিত কিশলয়ে মলয়ের চুম্বন। তব আঁখিপল্লবে দিয়ো আঁকি বল্লভে গগনের নবনীল স্বপ্নের অঞ্জন॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Ogo bodhu sundari, tumi modhumanjari, Pulakito champar laho obhinandano – Parner paatre phalgunraatre mukulito mollika-maalyer bandhano. Enechhi basonter anjali gandher, Palasher kumkum, chnaadinir chandano – Paruler hillol, shirisher hindol, manjul ballir bankimo kankano. Ullas-utorol benubonokallolo, Kompita kishaloye malayero chumbano. Tabo aankhipallabe diyo aanki ballabhe Gagoner naboneel swaponero anjano.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রকৃতি · 199(প্রকৃতি)
- উপ-পর্যায়
- বসন্ত
- রাগ
- কলিন্গর
- তাল
- কহর্ব
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- ঋতু
- বর্শ
- স্বরবিতান খণ্ড
- 1
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 1924(১৩৩১)
ইংরেজি
O' pretty bride, O' honeyed blossom, Greetings from quivering CHAMPA, Garland of MALLIKA contained in leaves - In a spring-night as friendship offer. Fragrance of the spring as my gift, Blush of PALASH, sandal-paste luni-white, Fervour of PARUL, thrill of SHIRISH, Floral bangles tenderly bent. Murmuring bamboo-clusters throb, Young leaves kissed by breeze shiver. Paint eyes of your dearest, sky-blue - With your lashes full of dreams.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস
হিন্দি
ओरी वधु सुंदरी, तुम मधुमंजरी पलकित चंपक लो अभिनंदन । पर्ण-पात्र ये फागुन रात में मुकुलित मल्लिका हार का वंधन ॥ वासंती की लोरी सौरव अंजलि भर पलाश-कुमकुम चांदनी-चंदन पारुल पे हिलोर, शिरीष हिंडोला मंजुल वल्लरी बांधे कंगना ॥ उल्लास-उतावल वेणुवन-कल्लोल नव आँखि-पत्तों पे आंको हिय-वल्लभ नभ का नभनील स्वपन-काजल ॥
অনুবাদক জলজ ভদুরি উৎস