ওই মালতীলতা দোলে
Oi malatilata dole
প্রকৃতি
ওই মালতীলতা দোলে
পিয়ালতরুর কোলে পূব-হাওয়াতে॥
মোর হৃদয়ে লাগে
দোলা, ফিরি আপন-ভোলা–
মোর ভাবনা কোথায় হারা মেঘের মতন
যায় চলে॥
জানি নে কোথায় জাগো ওগো বন্ধু পরবাসী–
কোন্ নিভৃত বাতায়নে।
সেথা নিশীথের জল-ভরা কন্ঠে
কোন্ বিরহিণীর বাণী তোমারে কী
যায় বলে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Oi maalotilata dole Piyalotoruro kole pub haawate. Mor hridaye laage dola, phiri aaponobhola - Mor bhaabona kothay haara megher maton jaay chole. Jaani ne kothay jaago ogo bondhu parobaasi - Setha nishither jalo-bhara kanthe Kon birohinir baani tomare ki jaay bole.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- প্রকৃতি · 111(প্রকৃতি)
- উপ-পর্যায়
- বোর্শ
- রাগ
- পিলু
- তাল
- কহর্ব
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- ঋতু
- বর্শ
- প্রকাশিত
- প্রোবসি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 54
- স্বরলিপি
- শন্তিদেব ঘোশ
- রচনাকাল
- 1936(১৩৪৩)
ইংরেজি
The vine of Maaloti sways On the bosom of piyal tree with the eastern breeze. The rocking instilled my heart, I roam unmindfully – Lost are my thoughts sailing along the clouds. I know not where you keep awake O my alienated friend - Beside a desolate casement. In a voice filled with tears of the night Words of estranged maiden delivers you messages unknown.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস